Vikipedi:Kaliteli madde adayları/Yedinci nesil video oyunu konsolları

Vikipedi, özgür ansiklopedi
Gezinti kısmına atla Arama kısmına atla

Yedinci nesil video oyunu konsolları[kaynağı değiştir]

Maddenin İngilizce Vikipedi'deki halini kaynaklarla daha da besleyerek Türkçeleştirdim. Bence bu haliyle KM olabilir. (Gözden kaçmış yazım hatalarını bildirebilirsiniz, eğer kendiniz düzelttiyseniz çok teşekkür ederim). --Jelican9💬 09.50, 22 Şubat 2021 (UTC)

  • Eline sağlık hepsini okumadım daha ama kapsamlı bir madde olduğu açık. Notlar kısmındaki not İngilizce kalmış birde 114 ve 115 numaralı kaynaklarda sıkıntı var. Düzeltilebilir mi? Robingunes 10.29, 22 Şubat 2021 (UTC)
  • Yorum Yorum. Madde de çok fazla kırmızı bağlantı var ve kaynak hataları mevcut. hulusi bey hadi bana mesaj at 16.13, 22 Şubat 2021 (UTC)
  • Karşı Karşı Yakın zamanda Vikipedi:Kaliteli madde adayları/Indiana bayrağı ile Vikipedi:Kaliteli madde adayları/Indiana Eyalet Mührü adaylıklarını açtın @Jelican9. Uzun uzun değerlendirme yaptım, bunları düzeltmedin, yorum da yapmadın, onun yerine "kaliteli madde kriterleri çok sıkı" diye köy çeşmesinde tartışma başlattın. Hem iki adaylıkta hem de bu açtığın tartışmada sana katılan olmadı ve herkes, çevirilerin hatalı olduğundan ve kriterlerde sorun olmadığından bahsetti. Bunlara karşın sen yine bu çevirileri düzeltmedin, hâlâ yalan yanlış bir şekilde maddelerde yer alıyorlar. Bunlar bir de bizim incelediklerimiz, senin, "bunlar kaliteli çalışmalar" diye sundukların. Bir de kaliteli olarak sunmadıkların, kimsenin incelemedikleri var, onlar ne hâlde kim bilir. Bunları çözmeden, yine benzer şekilde içerik üretmeye ve yine aynı hatalarla, aynı yanlış çevirileri kaliteli madde adayı olarak sunmaya devam ediyorsun. Aşağıda bunları belirtiyorum ben yine, bu konuda ise @Seksen iki yüz kırk beş ile @Vito Genovese'yi de ciddi derecede bir şeyler yapmaya davet ediyorum. Uyarılara rağmen aynı şekilde ısrarla devam edilmesini ben iyi niyetli görememeye başladım şahsen.
  1. "Controller", otomatik çeviriyle "kontrolcü" olarak çevrilmiş ve Türkçede hiçbir geçerliliği olmayan bir kullanım.
  2. "Microsoft Xbox 360, büyük ölçüde yerleşik Xbox Live çevrimiçi oyun sistemi" ile ne kastedilmekte? İngilizcesi "largely due to its established", yani "halihazırda kurulmuş" anlamında. "Yerleşik" hiçbir şey ifade etmiyor okura.
  3. "...sessiz bir etkileşim aldı" ifadesindeki "sessiz etkileşim" yine motamot bir çeviri, hiçbir anlam ifade etmiyor okura.
  4. "Satılan Xbox 360'ların bir kısmında teknik sorunlar ortaya çıktığı için erken lansman bazı sorunlara sebep oldu" ifadesinin İngilizcesinde "lansman" geçmiyor. Tamamen alakasız bir şekilde eklenmiş. Ne lansmanı? Kaldı ki zaten cümle yapısı tamamen hatalı, "teknik sorunlar ortaya çıktığı için erken lansman bazı sorunlara sebep oldu" ne demek?
  5. İlerleyen yerlerde de "lansman" ifadesi sık sık hatalı bir şekilde kullanılmış. "Franchise" olduğu gibi bırakılmış.
  6. "PlayStation 3'ün yüksek lansman fiyatı, popülaritesinde büyük bir engel olarak kabul edildi" keza motamot çeviri ve anlamsız.
  7. "...çok olumlu getiri elde etti", anlamsız.
  8. " Microsoft'un erken liderliğini aşındırdı", anlamsız.
  9. "... birinci taraf franchise'larla...", "franchise" kalmasını geçtim, "first-party" ifadesi "birinci taraf" olarak çevrilmiş.

Bunlar gibi bir ton hata var. Noktalama işaretlerinin İngilizce metindeki gibi bırakıldığından hatalı kaldıklarına, basit kelime tercihi hatalarına falan girmiyorum dahi. Bu böyle gitmez, uyarıları dikkate alalım. Bu şekilde içerik üretmenin ne okurlara ne Vikipedi'ye faydası var.--NanahuatlEfendim? 20.45, 22 Şubat 2021 (UTC)

Burada benim jüri diksiyonum yok. :) SİS'lerin alanı.
Vito Genovese 20.48, 22 Şubat 2021 (UTC)
KM/SM konusundan daha geniş olarak, uyarılara rağmen sürekli ve ısrarlı bir şekilde bu tarz içerik sunulması, bu hatalara dikkat çekilmesine karşın bunlar hakkında bir şey yapılmaması ve benzer içeriklerin artmasına dair söylemiştim aslında @Vito Genovese. Olay, burada bizim incelediğimiz maddelerden daha kapsamlı ve büyük. Şuraya göre 200'e yakın madde oluşturmuş kendisi. Mesela şu, şu, şu gibi maddelerde de benzer sorunlar tonla mevcut (abartmıyorum, isteyen açıp okuyabilir). Bir şey yapmalı. NanahuatlEfendim? 20.55, 22 Şubat 2021 (UTC)
Bunun hoş olmayan bir durum olduğuna katılmakla birlikte, genel olarak istenen düzeyde bir madde aç(a)mamış olan kullanıcıları bundan sorumlu tutamayız. Yani yetkinlikler üzerinden bir önlem almak sağlıklı sonuç getirmeyecektir. Maddelerin açılmasından ziyade nitelikli içerik adaylık süreçlerine sokulması sorunu daha dikkat çekici kılıyor (çünkü kötü çeviri zaten çok var), onu da SİS'ler hızlı kapamalar ile ele alabilir. Düzenli ret durumunda özen düzeyi de artabilir genel olarak.
Ben bunun kişi sorunu değil sistem sorunu olduğunu düşünüyorum. Son haftanın hayvan hakları şablonu işbirliğine de çok kötü çeviriler yapıldı yer yer. İçerik Çevirmeni yüzdelerini konuşmak gerekiyor daha ziyade sanki. İÇ hiç gelmese daha iyiydi noktasındayım ben şu an.
Vito Genovese 21.27, 22 Şubat 2021 (UTC)
İyi niyetli olmadığımı düşünmüşsünüz, öyle birisi olsam zaten Vikipedi'ye bu kadar çok zaman ayırmazdım. Ayrıca yazım yanlışları yapmış olabilirim, insanlık hali. Kaliteli madde adaylıklarını da artık geçiyorum ama iyi niyetli olmadığımı düşündüğünüze üzgün ve alınmış durumdayım. --Jelican9💬 05.46, 23 Şubat 2021 (UTC)
Kaç kişi anlattı, yardımcı olmaya çalıştı; ancak bunları görmezden geliyorsun, yanıt vermiyorsun, düzeltmiyorsun, üzerine aynı değişiklikleri tekrar ediyorsun. Evet, bunlar yararlı değiller. Okurlarımıza yanlış bilgileri, anlaşılmaktan çok uzak içerik sunmak evet, yararlı değil. İyi niyetli bir kullanıcı, kendisine iyi niyetle yaklaşan diğer kullanıcıların değerlendirmelerini göz önüne alır ve buna uygun katkı vermeye çalışır. Hepimiz her şeyi yapmak zorunda değiliz, yeteneklerimiz ve kapasitelerimiz kapsamında katkı yapmamız lazım. Ben botlardan anlamıyorum, bir kere bile giriştim mi bu işe? Hayır, zira kapasite ve yeteneklerimin farkındayım. Modüllerden de anlamıyorum, basit çeviri düzeltmeleri dışında hiçbir şekilde buna dair bir girişimim de olmadı. İngilizcesi olmayan ya da yeterince iyi olmayan kullanıcılar da çeviri yapmamalı, bu kadar basit. İnternet, basılı yayınlar Türkçe kaynak kaynıyor. İlla madde yazımı alanında katkıda bulunulacaksa, bunları kullanarak özgün içerikler üretmek gibi bir seçenek var önümüzde. Makine çevirisi bu şekilde tembelliğe alıştırıyor ne yazık ki.--NanahuatlEfendim? 08.30, 23 Şubat 2021 (UTC)
Geri bildiriminiz için teşekkürler, emin olun geri bildirimlerin hepsini okuyorum. Bu maddeye de bildirdiğiniz görüşleri de gelecekte yapabileceğim adaylarda kullanacağım. Sanırım madde yerine kendi alanım olan fotoğraf ve şablonlara daha da ağırlık vermeliyim. --Jelican9💬 08.39, 23 Şubat 2021 (UTC)
Kimsenin ne şekilde katkı yapmasına karar vermek benim haddime değil, yanlış anlaşılma olmasın. KMA süreci, "ben çalışmamı tamamladım, bence kriterleri karşılıyor, siz de bakın" şeklinde bir süreç. Biz de buna göre değerlendirmelerimizi yapıyoruz. Ancak o kadar değerlendirmeye karşın önceki çalışmalara dokunulmadı, yine benzer hatalara sahip başka bir adaylık geldi. Burada dur demezsek, yine bu olumsuz kapatılacak, maddeye dokunulmadan başka bir adaylık gelecek(ti). Çözüm odaklı çalışmak lazım. Sorun hatalı çeviriyse, bunun çözümü de onun düzeltilmesidir, yeni hatalı çeviriler yapmak değil :) NanahuatlEfendim? 07.56, 24 Şubat 2021 (UTC)

Bu noktada artık daha açık yorum yapmak gerekecek, çünkü Nanahuatl'ın belirttiği üzere ısrarla bu süreçlere getirilen kötü çevirileri incelemek de bir emek, anlatılmasına rağmen tekrar getirilmesiyse artık aksatıcı bir davranış hâline gelme sınırında. Hayatı boyunca elini oyun konsoluna sürmemiş olan ben dahi "controller"ın "kontrolcü" olarak çevrilemeyeceğini biliyorsam, oyun konsolları hakkında kaliteli madde adayı gösterecek olan bir kullanıcı bunu bilmek zorundadır. Yetkinliğimizin sınırlarını bilmek ve Vikipedi'de buna göre faaliyet göstermek zorundayız. Bu kadar temel terminoloji hataları mevcutsa, nüansları karşılaştırmalı okumaktan korkuyorum açıkçası. Maddeyi "kötü çeviri" olarak etiketledim, adaylığın da bekletmeden kapatılması sanırım en doğrusu olacak. Kendi adıma, çeviri sorunlarıyla gördüğüm yerde elimden geldiğince mücadele ediyorum ve etmeye devam edeceğim, umuyorum ki yakın zamanda bir teklif de gelecek. Büyük resimde elimizin Vakıf geliştiricileri tarafından bağlanması ve makine çevirilerini yetkinliğini bildiğimiz kullanıcılara kısıtlayamamız ciddi bir sıkıntı. --Seksen iki yüz kırk beş / GGT (mesaj) 20.58, 22 Şubat 2021 (UTC)

@Nanahuatl ve @Seksen iki yüz kırk beş. Burası maddenin KMA sayfası. Burada @Jelican9'un kötü çevirilerini konuşmak yerine madde ile ilgili tartışma yapmamız lazım. Bu Jelican9'un kötü çevirileri konusunu burada değil de başka bir yerde (mesela mesaj sayfasında) konuşsanız diyorum? hulusi bey hadi bana mesaj at 11.07, 23 Şubat 2021 (UTC)