Tartışma:Selamünaleyküm

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Vikiproje İslam (Başlangıç-sınıf, Orta-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki İslam maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje İslam kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz. İş birliğine katılarak da projeye katkıda bulunabilirsiniz.
 Başlangıç  Bu madde Başlangıç-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Orta  Bu madde Orta-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 

--194.27.241.192 20:18, 5 Nisan 2014 (UTC)selamun aleykum mü? selamün aleyküm mü ?

Selam kelimesinin anlamı[kaynağı değiştir]

Şurada ve burada gördüğüm kadarıyla, anlamın allah ile herhangi bir ilgisi yok, diğer kaynaklardan gördüğüm kadarıyla "barış seninle olsun" gibi bir anlamı var kelimenin. Arapça dil bilgim yok, ancak kelimede allah kelimesi, kısaltılmış halde bile bulunmamakta. Maddede sadece bir kaynak var, o da dini bir site, daha güvenilir kaynaklardan faydalanılabilirdi, üstelik tek kaynaklı bir bilgiyi maddeye eklemek de pek etik görünmüyor. --Roxy 20:02, 4 Temmuz 2016 (UTC)

@Roxyy Evet burda Allah ismi geçmiyor ama Allah'ın ismi geçiyor yani Selam Allah'ın isimlerinden biridir. O Allah ki, O'ndan başka İlah yoktur. Meliktir; Kuddûstur; Selam'ır; Mü'mindir; Müheymindir; Azizdir; Cebbardır; Mütekebbirdir. Allah, (müşriklerin) şirk koştuklarından çok Yücedir. (Haşr Suresi, 23) Biz bunu tam olarak çevirdiğimizde Selam'ın selamı üzerinize olsun demektir. Yani burada kastedilen Allah'dır.--Turkuaz ileti 19:33, 6 Temmuz 2016 (UTC)
@Turkuaz1419, Hristiyan dünyasında da "tanrı seninle ve ruhunla olsun" şeklinde kullanılıyor ve ayrıca selam kelimesi, İbranice'de ve Arapça'da barış anlamına da geliyor, dolayısıyla allahın selam sıfatı da barış anlamına geliyor olsa gerek. Sanırım her din kendine göre çekimlemiş bunu. Ancak ben, kelimenin asıl ne anlama geldiğinin yazılmasından yanayım. Ayrıca tam olarak çevirdiğimizde "selamın selamı üzerine olsun"a nasıl ulaşıyoruz açıkcası anlayamadım. --Roxy 21:36, 6 Temmuz 2016 (UTC)

Bununla ilgili (genellikle üye olmayan kullanıcılardan) sık sık değişiklik önerileri geliyor ve bu öneriler her defasında uzun açıklamalı olarak reddedilmeyebilir. Konunun açıklaması buradadır.

İslam dininde Tanrı/Allah farklı ad ve sıfatlara sahip. Bunlardan biri de Barış. Hatta İslam dini de bu kavramı yansıtarak aynı zamanda Barış dini anlamına geliyor. Nasıl Arapçada tüm bu adları ve sıfatları ayrı ayrı kullanmayıp bunların yerine her yerde, her zaman sadece Allah denmemişse, Türkçeye çevirirken de tüm bu ad ve sıfatların bunların karşılığı olarak Allah denmeyip söz konusu kelimelerin ayrı ayrı Türkçe karşılıklarını kullanmak gerekiyor.Veritas.vos.Liberabit.58 (mesaj) 09.14, 28 Aralık 2022 (UTC)[yanıtla]

TDK’ye göre “selamünaleyküm” olarak yazılmalıdır. Madde adının da bu yönde değiştirilmesini dilerim. Wiki6421 (mesaj) 08.26, 14 Mayıs 2022 (UTC)[yanıtla]