Tartışma:Katalitik konvertör
Vikiproje Otomobil | (Taslak-sınıf, Orta-önem) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Three-way Türkçeye nasıl çevrilmelidir? YAzıda üç-yollu dedim ama kulağa hiç hoş gelmiyor. Three-way derken sanırım üç şeyi aynı anda yapan aygıttan denmek isteniyor... Fikri olan? EnginGunduz 21:34, 13 Aralık 2005 (UTC)
- "Üçlü" olabilir bence. "Üçlü katalitik dönüştürücü" gibi. Saygılar. Metal Militia 21:42, 13 Aralık 2005 (UTC)
- Galiba pek çok yerde üç yollu diye çevrilmiş, örneğin http://www.mmf.gazi.edu.tr/journal/2003_1/57-70.pdf . Her ne kadar çeviri de koksa öyle bırakalım derim. EnginGunduz 22:29, 13 Aralık 2005 (UTC)