Tartışma:İkiz Tepeler: Ateşte Benimle Yürü

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Vikiproje Amerikan sineması (Taslak-sınıf, Az-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Amerikan sineması maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Amerikan sineması kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 Taslak  Bu madde Taslak-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Az  Bu madde Az-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 

Ad değişikliği[kaynağı değiştir]

Merhaba. İkiz Tepeler Ateş Benimle Yürü maddesinin adında yaptığınız değişikliğin nedeni nedir acaba? Adı dvd kapağına uygun şekilde değiştirmiştim, iki nokta eklemişsiniz. Ancak şuradan da görebileceğiniz gibi filmin adında iki nokta yok. --Yabancımsj 08:58, 23 Mayıs 2009 (UTC)

  • Merhaba, değişikliğin nedeni, internette 'İkiz Tepeler: Ateş Benimle Yürü' ifadeleri, Fire Walk With Me (Ateş Benimle Yürü / AE Film) Film:DVD ekstralar vs... yanlış olduğunu düşünüyorsanız Türkçe ifade bozuk olmasına rağmen değiştirebiliriz...Bir araştırayım...İyi çalışmalar...Vikipedist 09:07, 23 Mayıs 2009 (UTC)
  • İnternetteki ifadeler her zaman doğru olmayabiliyor. Bu nedenle film adlarında daha resmi bir kaynağa, film afişine ya da dvd kapağına dayanmak gerekiyor. Araştırmanız bittiğinde daha güvenilir bir kaynakta iki noktalı kullanıma rastlayamazsanız, ilgili değişikliği siz yapabilir misiniz? Teşekkürler. --Yabancımsj 09:11, 23 Mayıs 2009 (UTC)
    • Film afişlerinde ve DVD kapaklarında orijinal adlandırılması büyük olasılıkla kapak tasarımları nedeniyle noktasız görülüyor...Ama Imdb'de İngilizce dahil diğer dillerde adı noktalı veya tireli, Türkçe versiyonu yazılmamış...İngilizce vikipedide de afişlerde tasarım gereği noktasız ama yazımda noktalı, vikipedinin diğer dillerinde de noktalı ya da tireli...İngilizce sitelerde de noktalı...Türkçe sitelerde de noktalı ama doğal olarak DVD kapağı yazımı noktasız...Benim kanaatim noktalı olmasından yana, bu konu ve kaynaklandırılmasıyla ilgili Docbaba'ya bir mesaj atıyorum, yorumu almak isterim...Hoşcakalın...Vikipedist 09:32, 23 Mayıs 2009 (UTC)

Merhaba, Yabancı ile İkiz Tepeler: Ateş Benimle Yürü filminin adlandırılması konusunda bir mesajlaşmamız oldu, mesaj sayfamdan "Ad değişikliği" kısmındaki yazışmaları okursanız, filmin adlandırılması ve bunun kaynaklandırılması hususunda yardım ederseniz sevinirim...İyi çalışmalar...Hoşcakalın...Vikipedist 09:44, 23 Mayıs 2009 (UTC)


Ad değişikliği, Twin Peaks: Fire Walk with Me

Merhaba Sayın Vikiçizer
Şehir dışındaydım, o nedenle mesajınızı şimdi cevaplayabildim. Twin Peaks: Fire Walk with Me filmini ne sinemalarda ne TV'de ne de DVD'den izledim. Dolayısıyla da Türkçe bir afişine de rastlamadım (Tahminim sinemalarda gösterilmeyip sadece festivalde gösterilmiş ve DVD olarak basılmış, ama emin değilim) Elimin altında yazılı bir döküman da şu an için yok. Ancak sizin için netten kısa bir araştırma yaptım, şunlara rastladım:

  • Film 45. Antalya Altın Portakal Film Festivali'nde gösterilmiş.altinportakal.org.tr Sitede (:) konmuş
  • NTV arşivi'nde (:) 'lı gözüküyor.
  • Milliyet, Hürriyet vb tüm haber siteleri hep (:) koymuşlar (sanırım tüm haber siteleri Altın Portakal'ın dağıttığı bülteni kullanmışlar)
  • sinema.com ismi kısaltmış sadece "İkiz Tepeler" demiş, alt başlıkta özgün adını vermiş (Özgün adında haliyle iki nokta var, "Twin Peaks:Fire Walk With Me")
  • Sinemalar.com' da yukarıdaki gibi kısa isim kullanmış.
  • Beyazperde.com da aynı şekilde kısa isim kullanmış.
  • Sinematürk.com'da (:) konmuş, ama bir de fazladan r harfi eklenmiş, "İkiz Tepeler: Ateş Benimle Yürür" olmuş.

Bu örnekleri siz de çoğaltabilirsiniz ve umarım bu bilgiler ışığında en iyi kararı verirsiniz. Yine de itilaf sürerse o tarihlere ait dergileri bulmaya çalışalım, ya da tartışma sayfasına not bırakım elinde Türkçe afiş ya da gazete-dergi kupürü olan vikipedistlerden yardım isteyelim. Her ikinize de iyi çalışmalar (iyi vikiler)--docbaba 20:38, 23 Mayıs 2009 (UTC)Docbaba mesaj

    • Merhaba, araştırmanız için çok teşekkür ederim...Aslında verdiğiniz bilgileri kaynaklandırma için ben yeterli görüyorum, çünkü bariz bir şekilde DVD kapağının tasarımından dolayı noktalama yapılmamış, o DVD'nin içinde bir yerlerde noktalı bir yazımının da olması kuvvetle muhtemel...Afişler/kapaklar tasarım gereği bazı yazım kurallarına uymayabilir, ama filmin adı afişler haricinde olması gerektiği gibidir. Eklediğim Tropik Fırtına: Al Bakalım adlı filmin adını afişlere göre düzenleseydim, gene bir Türkçe garabeti ortaya çıkardı. Eğer resimler referans olacaksa buradaki noktalamaları da kaldırmalıyız...Türkçe afişte de noktalama olmayabilir, ama büyük/küçük yazıların uyumu gereği çirkin bir görüntü oluşturmamak için alt başlık ile üst başlık arasına afişlerde genellikle noktalama yapılmaz. Bir afiş/grafik tasarımcısının işi gereği yaptığı bir şeyi filmin adına nasıl referans verebiliriz, üstelik afiş/kapak haricinde her yerde olması gibi olduğu halde...Bu hususta da görüşlerinizi okumak isterim...Teşekkürler...İyi çalışmalar...Vikipedist 09:11, 24 Mayıs 2009 (UTC)



Tekrar merhaba

Sizin de işaret etiğiniz gibi sinema afişi veya DVD kapağı tasarımcıları ilgiyi çekerek ürünün satılabilirliğini arttırmak için estetik kaygıları ön plana çıkarıyorlar ve çok ilginç tasarımlara imza atıyorlar (bu çok eskiden beri böyleydi. Filmin bile önüne geçen bir çok afiş tasarımı hatırlıyorum, hatta afişe bakıp girdiğimiz ama hayal kırıklığı yaşadığımız filmler oldu). Afişlerde kullanılan grafiklerin yanı sıra ilgiyi çekmek için yazılarda da çarpıcı değişiklikler yapılıyor. şu sayfadaki bazı afişlere göz atarsanız, örneğin The Nines filminin özgün afişinde ilginçlik olsun diye (belki de filmin temasına da uygunluk sağlamak için) "nines" sözcüğündeki e harfi, başka bir renkle ve ters 9 rakamı şeklinde yazılmış. Halbuki filmin resmi adı düzgün yazılmış IMDb'de The Nines. Ama filmin resmi adında da bu ilginç durumun uygulandığı örnekler var, örneğin 1995 tarihli Se7en filminde v harfi yerine 7 rakamı kullanılmış ve resmi adı da böyle geçiyor IMDb'de Se7en.

Kanaatimce film isimleri saptanırken özgün isimler için en güvenilir kaynak IMDb olmalı. Ama Türkçe isme gelince durum biraz karışıyor. Her zaman için yüzde yüz güvenilir olan tek bir kaynak yok (önceden de bunun birçok örneğini defalarca değişik mesajlarımda göstermiştim) Mesela IMDb'nin "Aka names" bölümündeki Türkçe isimlere %98 güvenilebiliyor. Türkçe web sitelerinin birçoğu birbirlerinden kes-yapıştır tarzında alıntı yaptıklarından hatalar da çoğalarak yayılabiliyor bazen. O nedenle Türkçe isimlerde birkaç kaynağı birden referans almak gerekiyor. Bazen 1960'lı yıllarda çok acayip Türkçe isimlerle sinemalarda gösterilmiş filmler var, ben onların gazete-dergi kupürlerinin resimlerine link de veriyorum (telif ihlali olmasın diye siteye koyamadığım için) Örneğin meşhur They Shoot Horses, Don't They? filmi Türkiye'de Son Gerçek adıyla gösterilmişti, (Sonradan TRT TV'de adının tam çevirisiyle yani Atları da Vururlar adıyla da gösterildi) o zaman kısa bir tartışma olmuştu sitede, ben de o tarihte kesip sakladığım kupürün linkini vermiştim).(Burt Lancaster filmi The Swimmer da alakasız bir şekilde bizde Aşıklar adıyla gösterilmişti)

Türkçe isimde güvenilir kaynaklar Türkçe güncel (o günlere ait) gazete-dergi kupürleri, sinema afişleri, şirket bültenleri, sinema kitapları vb olabilir. VCD isimleri çok farklı olabiliyorlar, dikkatle yaklaşılmalı. Bazı TV kanallarında isimler değiştirilerek gösteriliyor, dikkatli olunmalı (Örneğin TRT yıllar önce Alfred Hitchcock'un Frenzy (Bizde "Cinnet" adıyla gösterilmişti) filmini "Kravat" adıyla göstermişti. Tabii Vikipedi'de Türkçe isim seçilirken öncelikle Türkiye'de sinemalarda gösterildi isim referans olarak alınmalı, alternatif isimler metin içinde belirtilmelidir. Saygılar, iyi çalışmalar.--docbaba 10:25, 24 Mayıs 2009 (UTC)Docbaba mesaj

  • Merhaba, son verdiğiniz bilgiler benim için çok yararlı ve aydınlatıcı oldu. Imdb ve diğer vikipedilerden çeviri yapacak olursak filmin adının noktalı olması, noktasız olmasından daha doğru gözüküyor. Bu filmde olduğu gibi, afiş ile filmin adının farklı olabildiği örneklerin varlığı şüphesiz...Tüm yazışmaları İkiz Tepeler: Ateş Benimle Yürü filminin tartışma sayfasına da kopyalıyorum, Yabancı'dan da tartışma sayfasına bir göz atmasını rica edeceğim...Teşekkür ederim...Hoşcakalın...Vikipedist 11:17, 24 Mayıs 2009 (UTC)
  • Docbaba'ya ayrıntılı araştırması için teşekkürler. Elimdeki DVD kapağına güvenerek yapmıştım o değişikliği. İki noktalı kullanıma ben de ikna oldum. Ancak "film isimleri saptanırken özgün isimler için en güvenilir kaynağın IMDb" olduğu konusunda bir çekincem var. Özgün adlar dışındaki bilgiler konusunda kesinlikle güvenmiyorum. Herhangi bir üyenin oraya bilgi girmesi mümkün, aynen buradaki gibi. Ancak buradakinden farklı olarak, kontrol mekanizmaları pek sıkı değil. Öte yandan film adları konusunda farklı bir prosedür uyguluyor olabilirler. Zuhal Olcay'ın adının uzun süre "Zühal Olcay" şeklinde kaldığı bir siteye koşulsuz güvenemiyorum sonuçta. Tekrar teşekkürler. --Yabancımsj 20:50, 24 Mayıs 2009 (UTC)