Tartışma:Çavdar Tarlasında Çocuklar

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Vikiproje 10K (Bilinmeyen-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki 10K maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje 10K kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 ???  Bu madde için henüz bir değerlendirme yapılmamıştır.
 Bilinmeyen  Bu madde Bilinmeyen-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 

1945'te dizi olarak yayımlanan eserin konusu nasıl 1949 Noelinde geçiyor olabilir? --E4024 (mesaj) 16:52, 5 Temmuz 2012 (UTC)

  • 1945'te dizi mi olmuş? 1951'de piyasaya çıkan kitabı 6 yıl önceden diziye mi çekmişler? --— heddagabler 20:26, 29 Temmuz 2012 (UTC)
  • Aşağıdaki tümceyi madde metninden aldım. Hatta siz aramakla yorulmayın diye ilgili bölümünü koyulaştırdım. "Birleşik Devletler'de ilk olarak 1945 ve 1946 yıllarında seri olarak yayımlandı." Belki bilmezsiniz, buradaki "seri" sözünün Türkçesi "dizi"dir. Benim kuşağımın "tefrika" dediği, insanın kişiliğini geliştiren edebi dizilerden söz ediyoruz, ben ve madde. Sizin ise muhtemelen "dizi" denilince aklınıza TV'de seyrettiğiniz pembe (boş) diziler geliyor olmalı... --80.123.196.102 17:21, 7 Ekim 2012 (UTC)

Gönülçelen vs Çavdar Tarlasında Çocuklar[kaynağı değiştir]

  • Maddenin adının Çavdar Tarlasında Çocuklar olarak değiştirilmesinden yanayım çünkü günümüzde bu isimle yayımlanmaktadır kitap. "Türkiye'de şu tarihler arasında Gönülçelen adıyla da yayımlanmıştır" şeklinde not düşülebilir girişe. --— heddagabler 20:24, 29 Temmuz 2012 (UTC)

filmlerde ilk vizyona girdikleri ismi kullanıyoruz. ki kimi zaman bu, o dönemdeki bir yapımcının seçtiği saçma sapan bir isim de olabiliyor. bu kitap ve birçok başka kitap sözkonusu olduğunda bu daha da önem kazanıyor. kitaplar bu isimleriyle literatüre girmiş, tanınmış oluyorlar. --kibele 16:05, 30 Temmuz 2012 (UTC)

"Kitapların yayımladıkları ilk adları madde adı olur"umsuya yönelik bağlantı gösterir misiniz? --— heddagabler 15:12, 2 Ağustos 2012 (UTC)
'günümüzde yayımlandıkları isim verilmelidir' bağlantısı gösterebilir misiniz? --kibele 15:24, 2 Ağustos 2012 (UTC)
ben size öyle bir bağlantı var demedim ve kendi yorumumu yaptım siz ise "filmlerde ilk vizyona girdikleri ismi kullanıyoruz." filan gibi yorumlarda bulundunuz. Yani bağlantıyı sizin vermeniz daha doğrudur. Ayrıca "biz" filan demişsiniz orası da ilginç. "vikipedi'de filmlerde ilk vizyona girdikleri ad kullanılmaktadır" dense daha iyi olurmuş.
Bir kitabın güncel adı değil de ilk çevrilmiş adının kullanılmasına dair bir kural varsa bilmek istiyorum. Diğer maddelerde de sorun yaşamak istemem malûm "siz"ler öyle yapıyormuşsunuz — heddagabler 15:40, 2 Ağustos 2012 (UTC)
vikipedi genelindeki uygulamalardan söz ederken kullanılan 'yapıyoruz, ediyoruz' kalıbına yaptığınız yorumlar, burada konu hakkında konuşmak istemeniz konusunda umut verici değil. diğer kullanıcılara bırakıyorum isim meselesini. --kibele 15:54, 2 Ağustos 2012 (UTC)
ee tabi madde adını değiştirme gücü sizin elinizde. çekip gidince madde adı böyle kalacak. "filmlerde böyle yapıyoruz" diyorsunuz ben de sizden bunun kuralı varsa bağlantı istedim. bu mu kötü bir şey? filmlerden hareketle bunu kitap isimlerinde de uygulamanıza şaşırıyorum. "Bir kitabın iki adı varsa ilk adı madde adı olarak kullanılır." gibi bir Vikipedi kuralı var mı yok mu? --— heddagabler 16:00, 2 Ağustos 2012 (UTC)

Bu tip filmler için de kitaplar için de doğrusunun "bilinen adı"n kullanılması olduğunu düşünüyorum. Fakat bilinen adı gibi net olmayan bir kural koyarsak pek çok konuda sonu gelmez tartışmaların başlayacağını da biliyorum. Bildiğim kadarıyla kitaplarla ilgili böyle bir kuralımız yok ama filmler için olan kuralı burada da sorun çıkmaması için yıllardır uyguluyoruz diye düşünegeldim. Gönülçelen ve Çavdar Tarlasında Çocuklar'da kitabı her iki isimle okumuş ve bilen insanların sayısının eşit olabileceği kanaatinde olduğum için yorum yapmıyordum. Ama mesela Korkunç Kolleksiyoncu (roman) gibi bir örnek var ki ilk çevireninin beni çok üzdüğünü söyleyebilirim. Bir de tam tersi örnekler de olabiliyor, yani ilk baskısında daha doğru bir çeviriyle yayınlanmış kitaplar. Genel bakış açımızı değiştirmeyi konuşabiliriz ama bu durumda tüm olasılıkları değerlendirelim derim. -- Güzelonlu (mesaj) 15:27, 2 Ağustos 2012 (UTC)


8 yıl sonra yeniden gündeme getireyim. @Nanahuatl, Vito Genovese, Evrifaessa, Hedda Gabler. Başka kime seslensem, bilemedim. İlgisi olanları da pingleyebilirsek, adımı Çavdar Tarlasında Çocuklar'a taşımayı öneriyorum.-thecatcherintheryeileti💬 16.53, 15 Ağustos 2020 (UTC)[yanıtla]

"çavdar tarlasında çocuklar" kitap şeklinde bir arama yaptığımızda yaklaşık 148.000 sonuç çıkıyorken "gönülçelen" kitap şeklinde yaptığım aramada 28.900 sonuç çıkıyor. sanırım yaygın adı bu şekilde.--evrifaessa ❯❯❯ mesaj 16.59, 15 Ağustos 2020 (UTC)[yanıtla]
Bariz daha yaygın, dolayısıyla +1.
Vito Genovese 17.00, 15 Ağustos 2020 (UTC)[yanıtla]

Kitap yıllardır Çavdar Tarlasında Çocuklar olarak basılıp satılıyor. Tanınır ve bilinen adının artık bu ada doğru kaydığını düşünüyorum. Kitabı okuyanlar hatrı sayılır bir süredir yeni ismiyle okuyor ve temin ediyor. Yönlendirme yapılarak taşınması taraftarıyım.----anerka'ya söyleyin 18.02, 15 Ağustos 2020 (UTC)[yanıtla]