Lunfardo

Vikipedi, özgür ansiklopedi
Chorros kelimesi ("hırsızlar" anlamına gelen Lunfardo terimi) Buenos Aires'teki bir banka duvarında grafiti edilmiş hali

Lunfardo, Buenos Aires'teki alt sınıfların 19. yüzyılın sonlarında ve 20. yüzyılın başlarında konuşmaya başladığı ve sonradan Rosario ve Montevideo gibi çevredeki diğer şehirlere yayılmış olan bir argodur.[1][2]

Lunfardo, başlangıçta suçlular tarafından ve kısa bir süre sonra da şehrin ekonomik alt sınıfları tarafından kullanılan bir argo idi. Daha sonra, kelime ve ifadelerinin çoğu yerel olarak tanınmaya başlanarak Uruguay ve Arjantin'in bir kısmında kullanılan Rioplatense İspanyolcası'nın bir parçası olmaya başladı. Bununla birlikte, 20. yüzyılın başlarından beri Lunfardo, alışılmış kullanım yoluyla ve tango sözlerinde yaygın olduğu için tüm sosyal katmanlara ve sınıflara yayılmıştır.

Bugün, lunfardo teriminin anlamı, Buenos Aires'te kullanılan herhangi bir argo veya jargonu belirtecek şekilde genişletildi.[3]

Menşei[değiştir | kaynağı değiştir]

Lunfardo 19. yüzyılın sonlarında hapishanedeki argosu olarak başladı, bu yüzden gardiyanlar mahkumları anlamasın. 20. yüzyılın başlarında Arjantin'deki İtalyanların çoğunun kökeni olan İtalya'daki Lombardia bölgesi olduğu için, kelimenin kökenin İtalya'daki bu bölge olduğu düşünülür.[4][5]

Lunfardo'nun bugünkü kullanımı[değiştir | kaynağı değiştir]

Bugün, birçok Lunfardo terimi tüm Arjantin ve Uruguay'da konuşulan İspanyolca'ya girdi.

Özellikler[değiştir | kaynağı değiştir]

Lunfardo kelimeleri, Rioplatense İspanyolcası cümlelerinin normal akışına eklenir, ancak İspanyolca'nın gramerini ve telaffuzunu değiştirmez.

Tango şarkı sözleri az miktarda lunfardo kullanır, ancak bazı şarkılar (mesela El Ciruja - "sokak serserisi" şarkısında) lunfardo kullanımı epey yoğundur. Edmundo Rivero'nun hazırladığı "Milonga Lunfarda," lunfardo kullanımı üzerine eğitici ve eğlenceli bir başlangıçtır.

Lunfardo'nun başka bir özelliği ise, sık sık kelime oyunu kullanmasıdır. Lunfardo'nun sıklıkla kullandığı vesre, heceleri tersine çevirme tarzı, İngilizce arka argo, Fransızca verlan veya Yunanca podaná'ya benzer. Vesre ile tango kelimesi Lunfardo'da gotan, café (kahve) kelimesi ise feca olur.

Örnekler[değiştir | kaynağı değiştir]

İsimler[değiştir | kaynağı değiştir]

Lunfardo kelime Türkçe anlamı Köken Notlar
altillo kafa
altoparlante hoparlör İtalyancaaltoparlante[6]
apuntamiento randevu İtalyancaappuntamento[6]
arrabal varoş Arapçarabaḍ
aspáragos parmaklar İtalyancaasparago
bacán zengin ve rafine kişi İtalyancabacàn[7] Ceneviz lehçesinden
bachicia İtalyan İtalyancaBaciccia[7] Ceneviz lehçesinden
bafi sakal İtalyancabaffi[8] Ceneviz lehçesinden
bagayero çirkin kadın İtalyancabagaglio[9] Ceneviz lehçesinden
bagayo paket İtalyancabagaglio[9] Ceneviz lehçesinden
balurdo İtalyancabalurdo[10] Ceneviz lehçesinden
bamboche küçük çocuk; bez bebek İtalyancabamboccio
banquina sert omuz İtalyancabanquina[6] Ceneviz lehçesinden
baratieri ucuz mallar İtalyancabarratera[11] Ceneviz lehçesinden
bardo problem İtalyancabardo
belín erkek cinsel organı Ceneviz lehçesinden
batifondo düzensizlik, curcuna İtalyancabattifondo[12]
berretín takıntı, kapris İtalyancaberetín[13] Ceneviz lehçesinden
bestiún aptal insan İtalyancabestia
biaba tokat, yumruk İtalyancabiaba[13]
birra bira İtalyancabirra[14]
bochinche gürültülü şey İtalyancaboccincio
bolche solcu Rusçaбольшевик
boliche diskotek
bolonqui curcuna, karmaşa vesre (quilombo)
bombón tatlım
boncha naif kişi vesre (chabón)
bondi otobüs Brezilya Portekizcesibondi
bronca öfke İtalyancabroncio
buchón ispiyoncu İtalyancabucco
bulín oda İtalyancabulin[15] Cenevizce lehçesinden
bulto erkek cinsel organı, özellikle kıyafet altında fark edildiğinde
biaba hırsızlık İtalyancabiava[13] piamontés
biandún yumruk, tokat İtalyancabiandun Ceneviz lehçesinden
buseca karın İtalyancabuzzo[16] Ceneviz lehçesinden
buseca bağırsak İtalyancabusecca[16] Milano lehçesinden
buzarda karın İtalyancabugiarda[17] Ceneviz lehçesinden
cabrón kötü karakterli
cachuzo yaşlı ve hasta insan İtalyancacacciare[8]
cafioso pezevenk İtalyancacafiche
cafishio tedarikçi, pezevenk İtalyancastoccafisso[18]
cagador dolandırıcı İtalyancacazar[6]
camion kadın İtalyancacamion
camorra mafya İtalyancaCamorra[19] Napolice
campana hırsızın yardımcısı İtalyancacampana[20] İtalyanca argo
cana hapishane İtalyancacana Venedikçe
capanga güçlü patron İtalyancascappellarrsi[6]
capelin şapka İtalyancacápellín Milano
capo patron İtalyancacapo[21]
capocha kafa İtalyancacapocchia[8]
carpeta kumar masası İtalyancadi capo
cazóte yumruk İtalyancacazzoto[22]
cazzo bok İtalyancacazzo[6]
chamuyero tavlayıcı
changa küçük iş
chanta dolandırıcı, zevzek İtalyancaciantapuffi[6] Ceneviz lehçesinden
chele süt vesre (leche)
cheto snob İtalyancasciucetto Ceneviz lehçesinden
chicato miyop kişi İtalyancachicato[6]
chiflet cereyan İtalyancasfilare
chochamu çocuk vesre (muchacho)
chochán şişman insan vesre (concha)
chorro hırsız
choto erkek cinsel organı; cinsel iktidarsızlık yaşayan adam İtalyancaacciaccá Napolice
chupamedias yalaka
chupín balık yemeği İtalyancachupín Ceneviz lehçesinden
coima rüşvet
contamusa yalancı İtalyancacóntamosse[6] Ceneviz lehçesi
copetín öğle atıştırması İtalyancacopetín Ceneviz lehçesinden
coso kişi (değersiz) İtalyancacoso
cráneo kafa İtalyancacranio[6]
cucha köpek/kedi için yatak İtalyancacuccia
cufa hapishane İtalyancacofa[23] Ceneviz lehçesinden
cumparsa kalpazan [24]
cuore kalp İtalyancacuore[8]
de pulcha kırışıklık, buruşukluk Mapuche: pulcha
enchastre mürekkep lekesi İtalyancainciastrâ[6] Ceneviz lehçesi
esbornia ayyaş İtalyancasbornia[8]
escabio alkolik içki İtalyancascabi[25]
escarpiante ayakkabı İtalyancascarpa[6]
escolazo şans eseri oynanan oyun İtalyancaescolazo Calabrian
espiedo et pişirme sanatı İtalyancaspiedo[8] Calabrian
esputsa kötü koku İtalyancapuzza[8]
esquena omuz İtalyancaschiena[8]
estrilo öfke ve düşmanlık İtalyancastrillo [8]
facha güzel yüz İtalyancafaccia[26]
fainá içinde nohut olan salata İtalyancafainá[27] Ceneviz lehçesinden
falopa uyuşturucu İtalyancafaloppa
fangote büyük miktar İtalyancafangotto[16]
farabute güvenilmez kişi İtalyancafarabutto[28]
fasería sigaret İtalyancafasales Venedikçe
fato gizli mesele İtalyancafatto[6]
feca con chele sütlü kahve vesre (cafe con leche)
festichola eğlenceli parti İtalyancafesticciola[29]
feta ince dilim İtalyancafetta
fiaca tembellik İtalyancafiacca
figasa bir tip soğanlı ekmek İtalyancafûgassa[27] Ceneviz lehçesinden
filo erkek arkadaş İtalyancafilo
forro prezervatif İtalyancaforra
foul faul spo İtalyancafallo
fratacho küçük tahta
fungi şapka İtalyancafunghi[30]
funyi şapka İtalyancafunghi[30]
gamba bacak İtalyancagamba[8]
garca düzenbaz
garchador beceren İtalyancafarcia
garompa erkek cinsel organı
gasolero sürekli gezen ama hiç satın almayan kişi
gavión düzenbaz Portekizcegavião
gomas göğüsler İtalyancagomma
gomías akadaşlar vesre (amigos)
gorra polis
gotán tango vesre (tango)
grasa zanaatçı
guacho öksüz Keçuvawakcha
gurí genç çocuk Guaraningiri
hembraje metres
jermu kadın vesre (mujer)
laburo İtalyancalavoro[31]
ladri hırsız İtalyancaladri
langa özenti Baskçalanga
limones göğüsler İtalyancalimone
linyera dilenci İtalyancalinghera[32]
lomo güzel vücut
lompa pantolon vesre (pantalon)
lonyipietro aptal
lorca sıcak vesre (calor)
luca bir peso İtalyancaLucca
macana görevi kötüye kullanmak Taino: makana
macanudo enayillik
malevo serseri İtalyancamalandrino[24]
mango 1 peso Brezilya Portekizcesimango
mate mate çayı Keçuvamate
matina sabah İtalyancamattina
milonga kabare
mersa çok sıradan bayat şey İtalyancaemersa[6]
metejón deli aşk
mina kadın İtalyancamina[33] Ceneviz lehçesinden
minga hiçbir şey İtalyancaminga[34] Milanes
minuta hazır yemek İtalyancaminuta
mishiadura fakirlik İtalyancamiscia Ceneviz lehçesinden
mufa kötü şans İtalyancamuffa[6]
naso burun İtalyancanaso[35]
ñeri arkadaş
niente hiç İtalyancaniente
nono büyükbaba İtalyancanona
ñoño inek öğrenci
ñoquis gnocchi İtalyancagnocchi
ocazo yüksek sayı
omertá suçlular arasında sessizlik yemini İtalyancaomertá
paco paket İtalyancapacco[36]
pacualina Paskalya turtası İtalyancapasqualinna[37]
paja tembellik, mastürbasyon
pajita kamış
palo Bir milyon peso İtalyancapalo
pastenaca aptal, keriz İtalyancapastënaca[38] Napolice'en
pasticho güç durum, karmaşıklık İtalyancapasticcio[38]
pavura korku İtalyancapaura[6]
pedazo erkek cinsel organı
pelotudo aptal, keriz
percenta genç kız İtalyancapelandre Ceneviz lehçesinden
perigundín diskotek, dans İtalyancaperigordin[39] Ceneviz lehçesinden
petero erkek cinsel organını sık sık ağzına alan
pibe çocuk İtalyancapivello[39] Ceneviz lehçesinden
pichicata ilaç, enjeksiyon İtalyancapizzicata
pija erkek cinsel organı
pilcha kıyafet
pisante ayak
polenta güç İtalyancapolenta[6] İtalyanca argosundan
pollerudo kılıbık erkek
posta gerçek İtalyancaposta
potro çekici kadın/erkek
previa parti öncesi içki içme İtalyancaprevio
primus ısıtıcı
punga kapkaççı İtalyancapuga[40]
puzza kötü koku İtalyancapuzza
quilombo curcuna, karmaşa
racconto olan olayların tekrar anlatılması İtalyancaracconto
salute selamlar İtalyancasalute
sarasa boş konuşmak
smorfia falcılık İtalyancasmorfia
sope peso vesre (peso)
tabla göğüsleri küçük olan kadın İtalyancatavola
tamango ayakkabı
taquero polis komiseri 
telo saatlik otel vesre (otel)
tira gizli polis
tordo avukat veya doktor İtalyancatordo
traga inek öğrenci
tragasable eşcinsel adam; birçok adamla birlikte olan kadın
trajeado takım elbise, ceket, pantolon ve bazen de yelek giyen adam
trampa evlilikte sadakatsizlik 
transa ahlaksız ya da yasatışı yapılan iş 
transero kınanıcak iş yapan kişi
transfuga ahlaksız kişi
trapo eşcinsel erkek; paçavra Fransızcadrap
tratativa müzakereden önceki ilk etap İtalyancatrattativa[41]
troesma yetenekli, becerikli kişi
trolebús eşcinsel adam
trompo boynuz
trotera sokak fahişesi İtalyancatrottare
trucho sahte İtalyancatrucco
trulla devriye arabası
tuco domates salçası İtalyancatôcco[42] Ceneviz lehçesinden
urso şişman İtalyancaorso[43]
vendetta intikam İtalyancavendetta
vento yüksek miktarda para İtalyancavento
verga kötü kalitede olan bir mal 
visante göz İtalyancasvisare
vivillo kurnaz ve fıstaçı kişi
vuelta
vueltero bir şey yapmaddan çok vakit harcayan insan
vulevú abartılı nezaket Fransızcavoulez-vous
yeca deneyim vesre (calle)
yeguo stud
yeta kötü şans İtalyancaiettatore[44] Napolice
yira amaçsız dolaşmak İtalyancagiro[45]
yotivenco conventillo vesre (conventillo)
yoyega İspanyol vesre (gallego)
yugador işçi İtalyancasciupare
yuta polis İtalyancagiusta[6]
yuto enayi, kek
yuyo şifalı bitki Keçuvayuyu
zabeca kafa vesre (cabeza)
zapán bira göbeği vesre (panza)
zapi pizza vesre (pizza)

Fiiller[değiştir | kaynağı değiştir]

Lunfardo kelime Türkçe anlamı Köken Notlar
abacanar zenginleşmek İtalyancabacàn[46]
acamalar omzunda bir şey taşımak (soyut) İtalyancacamayâ o (G-O 2006:15) Ceneviz lehçesinden
afanar çalmak [6]
afilar flört etmek İtalyancafilare[47]
agrampar tomar, coger, asir İtalyancaAggrampare[6]
amurar yıkmak, hapsetmek İtalyancaamurrâ[48] Ceneviz lehçesinden
apoliyar uyumak İtalyancapuleggiare[49]
apretar öpmek
apuntar randevu almak İtalyancaappuntamento[16]
arranyar tamir etmek İtalyancaarrangiare
bardear saldırmak, problem yaratmak İtalyancabardo
batir söylemek İtalyancabàttere[12] İtalyanca argosundan
bochar sınavdan kalmak İtalyancabocciare[50]
boludear zevzeklik etmek
cachar almak, tutmak İtalyancacacciare[51]
camorrear önceden planlı bir şekilde kavgaya yol açmak İtalyancaCamorra
campanear gözetlemek İtalyancastá de campanna[52] Ceneviz lehçesinden
cerebrar düşünmek İtalyancacranio[16]
chamuyar tavlamak
chantar İtalyancaciantar[53] Ceneviz lehçesinden
chapar öpmek İtalyancaaciapá[53] Ceneviz lehçesinden
copar (başarılı) yüzleşmek
crepar ölmek İtalyancacrepare[54]
cumparsa satın almak İtalyancacumpárza[55] Sicilyaca’dan
deschavar çıkarmak, açmak İtalyancadescciavâ[56] Ceneviz lehçesinden
emberretinarse takıntılı bir şekilde arzulamak İtalyancaberetín[57]
embrocar ilgiyle izlemek İtalyancaimbroccare[6]
enchastrar kirletmek İtalyancainciastrâ[58] Ceneviz lehçesinden
encanar tutuklamak İtalyancacana[6] Venedikçe
engomar kapatmak
engrupir kandırmak İtalyancaingroppare
enquilombar dağıtmak
escabiar alkol almak İtalyancascabi[6]
escrachar yumruklamak İtalyancascraccâ[59] gen.
esgunfiar sıkılmak İtalyancasgunfiare[60] piamontés
espiantar kaçmak İtalyancaspiantare[6]
estrilar sinirlendirmek İtalyancascocciare[6]
filar hızlıca yürümek İtalyancafilare[6]
forrear ezmek, kötü davranmak
fregar umrumda değil İtalyancamenefrego[6]
garchar
garpar para ödemek vesre (pagar)
girar dolaşmak İtalyancagirare[6]
granfiñar çalmak İtalyancasgranfignare[6]
impostar mırıldanmak, şarkı söylemek İtalyancaimpostare Ceneviz lehçesinden
junar yakından bakmak
laburar çalışmak İtalyancalavorare[31]
manyar yemek, bilmek İtalyancamangiare[61]
morfar yemek İtalyancamorfa (MEO ZILIO 1970:115).
parlar konuşmak İtalyancaparlare[6]
pescar anlamak İtalyancapescare[6]
piantar terketmek, kaçmak İtalyancapiantare[62]
pillar tutmak; kötü bir sürpriz yapmak İtalyancapigliare[63]
pishar işemek İtalyancapisciare[6]
piyar sarhoş olmak İtalyancapiggiâ[64]
portar taşımak İtalyancaportare[65]
refilar vermek, teslim etmek İtalyancarefilare[66] İtalyanca argosundan
shacar dolandırmak İtalyancasciaccâ[6] Ceneviz lehçesinden
shushar çalmak İtalyancasciusciâ[6] Ceneviz lehçesinde
trovar bulmak İtalyancatrovare[6]
yirar amaçsız dolanmak İtalyancagirare[67]

Ünlemler[değiştir | kaynağı değiştir]

  • che! - anlamsız unvan, "hey!", "beni dinle!", "sana söylediğim gibi!" anlamına gelebilir. ve birine hitap etmenin sayısız başka yolu. İfade Arjantinlileri diğer İspanyolca konuşanlarla özdeşleştirir, dolayısıyla Kübalılar için Ernesto "Che" Guevara.
  • ¡Guarda! - "dikkat!", "dikkatli!" (İtalyan guardasından! "bak!" )


Cocoliche'nin Etkisi[değiştir | kaynağı değiştir]

Lunfardo, İtalyan göçmenlerin bir lehçesi olan Cocoliche'den etkilenmiştir.[68] 20. yüzyılın ilk yarısında birçok cocoliche kelime Lunfardo'ya aktarıldı. Örneğin:

  • lonyipietro - "aptal"
  • mantarlar - "mantar" → Lunfardo'da: "şapka"
  • vento - "rüzgar" → Lunfardo'da: "para"
  • matina - "sabah" (İtalyanca mattina'dan )
  • mina - "kız" (Lombardca mina'dan )
  • laburar - "çalışmak" (İtalyanca lavorare'den )
  • minga - "hiçbir şey!" (Lombardca minga'dan, negatif parçacık İngilizce'de değil gibi veya Fransızca'da ne pas )
  • yeta - "kötü şans" (Napolice iettatore'dan )

Bazı İtalyan dilbilimciler[69] Cocoliche'nin etkileri yüzünden, Lunfardo'yu İtalyan dilinin bir pidgini olarak kabul ederler.

Kaynakça[değiştir | kaynağı değiştir]

  1. ^ "Lunfardo history, with historical accounts in newspapers of the nineteenth century". 4 Mart 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 3 Mart 2011. 
  2. ^ Definition of the word "Lunfardo"according to the RAE.
  3. ^ "Día del lunfardo: por qué la "voz de la calle" está más viva que nunca" (İspanyolca). Infobae. 5 Eylül 2018. 6 Eylül 2018 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 11 Nisan 2019. 
  4. ^ Conde.
  5. ^ The story may be read on Wikisource: https://es.wikisource.org/wiki/El_Matadero.
  6. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. 
  7. ^ a b Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 138. 
  8. ^ a b c d e f g h i j Guarnieri, C. J. (1967). El habla del lenguaje del boliche: diccionario popular rioplatense. Montevideo, Uruguay: Editorial Florensa & Lafon. 
  9. ^ a b Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 26. 
  10. ^ Guarnieri, C. J. (1967). El habla del lenguaje del boliche: diccionario popular rioplatense. Montevideo, Uruguay: Editorial Florensa & Lafon. s. 39. 
  11. ^ Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 28. 
  12. ^ a b Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 150. 
  13. ^ a b c Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 152. 
  14. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 157. 
  15. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 174. 
  16. ^ a b c d e Cammarota, Federico (1 Ocak 1970). Vocabulario familiar y del lunfardo. Buenos Aires, Arjantin: A. Pena Lillo. s. 46. 
  17. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 175. 
  18. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 185. 
  19. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 193. 
  20. ^ Guarnieri, C. J. (1967). El habla del lenguaje del boliche: diccionario popular rioplatense. Montevideo, Uruguay: Editorial Florensa & Lafon. s. 58. 
  21. ^ Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 44. 
  22. ^ Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 49. 
  23. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 294. 
  24. ^ a b Cammarota, Federico (1 Ocak 1970). Vocabulario familiar y del lunfardo. Buenos Aires, Arjantin: A. Pena Lillo. s. 131. 
  25. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 326. 
  26. ^ Guarnieri, C. J. (1967). El habla del lenguaje del boliche: diccionario popular rioplatense. Montevideo, Uruguay: Editorial Florensa & Lafon. s. 112. 
  27. ^ a b Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 336. 
  28. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 339. 
  29. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 341. 
  30. ^ a b Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 354. 
  31. ^ a b Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 399. 
  32. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 409. 
  33. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 446. 
  34. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 447. 
  35. ^ Guarnieri, C. J. (1967). El habla del lenguaje del boliche: diccionario popular rioplatense. Montevideo, Uruguay: Editorial Florensa & Lafon. s. 152. 
  36. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 469. 
  37. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 482. 
  38. ^ a b Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 483. 
  39. ^ a b Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 512. 
  40. ^ Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 176. 
  41. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 612. 
  42. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 617. 
  43. ^ Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 217. 
  44. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 643. 
  45. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 644. 
  46. ^ Cammarota, Federico (1 Ocak 1970). Vocabulario familiar y del lunfardo. Buenos Aires, Arjantin: A. Pena Lillo. s. 21. 
  47. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 104. 
  48. ^ Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 19. 
  49. ^ Cammarota, Federico (1 Ocak 1970). Vocabulario familiar y del lunfardo. Buenos Aires, Arjantin: A. Pena Lillo. s. 28. 
  50. ^ Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 32. 
  51. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 181. 
  52. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 194. 
  53. ^ a b Guarnieri, C. J. (1967). El habla del lenguaje del boliche: diccionario popular rioplatense. Montevideo, Uruguay: Editorial Florensa & Lafon. s. 83. 
  54. ^ Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 54. 
  55. ^ Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 57. 
  56. ^ Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 69. 
  57. ^ Guarnieri, C. J. (1967). El habla del lenguaje del boliche: diccionario popular rioplatense. Montevideo, Uruguay: Editorial Florensa & Lafon. s. 101. 
  58. ^ Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 77. 
  59. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 328. 
  60. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 330. 
  61. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 431. 
  62. ^ Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 81. 
  63. ^ Guarnieri, C. J. (1967). El habla del lenguaje del boliche: diccionario popular rioplatense. Montevideo, Uruguay: Editorial Florensa & Lafon. s. 169. 
  64. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 521. 
  65. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 523. 
  66. ^ Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 525. 
  67. ^ Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 231. 
  68. ^ Cocoliche e Lunfardo: l'italiano dell'Argentina (in Italian).
  69. ^ A. Cancellier.

Kitaplar[değiştir | kaynağı değiştir]

  • Alposta, Luis (2007). Antalogía del soneto lunfardo (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Corregidor. 
  • Alvarez, José (1897). Memorias de un vigilante (İspanyolca) (1961 bas.). Buenos Aires, Arjantin: Fabril. 
  • Balsas, Héctor (1997). Lunfardo, aquí y allá (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: cademia Porteña Del Lunfardo. 
  • Barolucci, Mónica (2006). Recuerdos en común: Italianos en Argentina 1880-1960 (İspanyolca). Mar del Plata: Ediciones Suárez. 
  • Biundi, G. (1857). Dizionario Siciliano-Italiano (İtalyanca). Palermo: Fratelli Pedone Lauriel. 
  • Buesa, Oliver (1987). Lunfardo, jerga del bajo fondo bonaerense (İspanyolca). Español Actual. ss. 43-57. 
  • Borges, Jorge Luis (1995). El idioma de los argentinos (İspanyolca). Madrid, İspanya: Alianza Editorial. 
  • Cacopardo, Moreno (2000). Características regionales demográficas y ocupacionales de la inmigración italiana a la Argentina (1880-1930) (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Editorial Biblos. 
  • Cancellier, A. (1996). Lenguas en contacto. Italiano y español en el Río de la Plata (İspanyolca). Padova, İtalya: Unipress. 
  • Casullo, F. Diccionario de voces lunfardas y vulgares. Buenos Aires, Arjantin: Editorial Freeland. 
  • Castro, A. (1941). La peculiaridad lingüística rioplatense y su sentido histórico (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Editorial Losada. 
  • Cone, O. (2013). Lunfardo rioplatense: Delimitación, descripción y evolución (İspanyolca). Lleida, İspanya: Estudios Lingüísticos Hispánicos. 
  • Conde, O. (2011). Lunfardo: Un estudio sobre el habla popular de los argentines (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Alfaguara. 
  • Deficienti, Livio (1999). Castellano Rioplatense (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Livio A. C. 
  • De Weinberg, Maria Beatriz (1979). La asimilación lingüística de los inmigrantes (İspanyolca). Bahía Blanca, Arjantin: Departamento De Ciencias Sociales Universidad Nacional Del Sur. 
  • Donghi, Renata (1958). Los italianismos y la lengua de los italianos (İspanyolca). Roma, İtalya: Quaderni Ibero-Americanni. ss. 446-449. 
  • Espíndola, A. (2002). Diccionario del lunfardo (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Planeta. 
  • Gobello, J. (2014). Nuevo diccionario lunfardo (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Corregidor. 
  • Golluscio de Montoya, E. (1990). Los italianos y el castellano de Argentina (İspanyolca). Rio de la Plata, Arjantin: Culturas. ss. 59-72. 
  • Olivieri, Héctor (2002). El lunfardo del tercer milenio (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Academia Porteña Del Lunfardo. 
  • Oliveri, Héctor Marcelo (2005). El lunfardo callejero (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Ediciones del Cachafaz. 
  • Ricardo del Valle, E. (1981). Los términos metafóricos de cárcel en lunfardo (İspanyolca). Lebende Sprachen. ss. 117-118. 
  • Spinelli, Antonio (2007). Lunfa con Gotán (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Ediciones Libertador. 
  • Teruggi, Mario (1974). Panorama del lunfardo (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Ediciones Cabargon. 
  • Villanueva, Amaro (1983). Lunfardopolis (İspanyolcan). Buenos Aires, Arjanti: Academia Porteña Del Lunfardo. 
  • Weisbach, Alberto (1925). Noiatri zeneixi semmo cosci (Cenevizce). Buenos Aires, Arjantin: La Escena. 
  • Yunque, Alvaro (1961). La poesía dialectal porteña (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Peña Lillo Editor. 
  • Zannier, Guido (1967). Influenza dell'Italiano sulla lingua scritta rioplatense (İtalyanca). Montevideo, Uruguay: Lena & Cia.