Kullanıcı mesaj:Ertly

Vikipedi, özgür ansiklopedi
Gezinti kısmına atla Arama kısmına atla
999 Perspective.png




2008 • 2009 • 2010 • 2011 • 2012 • 2013 • 2014 • 2015  • 2016  • 2017  • 2018  • 2019  • 2020  • 2021  • Kütüphane  • Linkler  • İşlik


Roman SPQR banner.svg
Odessa phone.jpg

Hoşgeldiniz!
Bana iletmek istediğiniz mesajlarınızı aşağıya yazabilirsiniz...

Zerkavi[kaynağı değiştir]

Selamlar. Son birkaç haftadır Ebu Musab ez-Zerkavi maddesinde kapsamlı bir çalışmam var. Siyasetle ilgili birçok kırmızı bağlantı çıktı ortaya. İlgini çekenler varsa açabilirsin :)--NanahuatlEfendim? 06.18, 1 Ekim 2020 (UTC)

Merhaba, işten dolayı biraz yoğunluğum olduğu için hemen olmasa da bakacağım. Elinize sağlık...эртлй ილეტი იაზ 06.11, 2 Ekim 2020 (UTC)

Kagir[kaynağı değiştir]

Merhabalar. Kagir kavramının karşılığı masonry değil midir? Duvarcılık maddesine bağlanmış, anlamsız olmuş :) Yanlışım varsa düzeltin :)--NanahuatlEfendim? 07.46, 21 Kasım 2020 (UTC)

@Nanahuatl, kagirin anlamı "taştan ya da tuğladan yapılmış olan" demektir. Örneğin "kagir kale" (İng. stone fortress) ya da "kagir bina" (İng. stone building) gibi... Masonry ise duvar örücülüğe verilen addır. Duvarcılık demek de yanlış olmaz. --Visnelma (mesaj) 18.36, 21 Kasım 2020 (UTC)
Kagir kavramını biliyorum @Visnelma, yalnızca İngilizce Vikipedi'deki tanımını da kagir tanımına benzettim :) Duvarcılık için elbette masonry de kullanılıyor ancak stonemasonry maddesine bağlamak daha uygun gibi gözüktü. Türkçeye hakimim de İngilizce terminolojiye %100 hakim değilim, Ertly'nin uzmanlık alanına giriyor diye sordum (sizin de giriyordur belki, bilemiyorum :)--NanahuatlEfendim? 19.23, 21 Kasım 2020 (UTC)
@Nanahuatl, en uygun karşılığı bu mudur bilmiyorum ama "stonemasonry"e "taş işçiliği" denilebilir gibime geliyor. Sesli sözlük "taşçılık" kelimesini öneriyor. --Visnelma (mesaj) 19.30, 21 Kasım 2020 (UTC)
Bricklayer da olabilir :)--NanahuatlEfendim? 19.31, 21 Kasım 2020 (UTC)
Merhabalar @Nanahuatl, sanırım ben cevap yazıncaya kadar sorun çözümlenmiş, geç cevap için kusura bakmayın. @Visnelma tarafından belirtilenlere katılıyorum. Kolay gelsin, iyi vikiler...эртлй ილეტი იაზ 11.17, 23 Kasım 2020 (UTC)
@Nanahuatl, sanırsam "bricklayer" daha spesifik olarak tuğladan duvar örücülüğü için kullanılıyor. --Visnelma (mesaj) 15.28, 23 Kasım 2020 (UTC)

Çeviri yardım[kaynağı değiştir]

Türkçede kullanılmayan yabancı kelimeleri okunuşlarıyla mı yazmayı tercih etmeliyim yoksa yabancı dildeki yazılışlarıyla mı? Örneğin İngilizce "trebuchet" kelimesi akademik kaynaklarda ve Türkçe Vikipedi'de "trebüşe" olarak geçer. Bazı kitaplarda da "hussar", yaygın olarak kullanılmamasına rağmen "hüsar" olarak geçer. Bu sayfadaki Türkçe karşılığı olmayan bazı kelimeleri sizce hangi şekilde yazmalıyım? Örneğin "Gousset" kelimesini "güset" diye yazdım ve birkaç kelimeyi daha bu şekilde. Ancak bunun doğruluğundan emin değilim. Yardımcı olursanız sevinirim. --Visnelma (mesaj) 17.45, 24 Kasım 2020 (UTC)

Bu konuda gerçekten her karşılaşılan durumu kapsayan bir çözüm yolu mevcut değil maalesef. Benim tavsiyem farklı yerlerdeki kullanımı inceledikten sonra o konuya özel olarak sizin bir karar verip o yönde ilerlemenizdir. Benim kişisel tercihim ise şu şekilde: Eğer gerçekten o işlemi/aleti tanımlayan bir kelime yoksa Türkçe olarak karşılığını oluşturma yoluna gidiyorum. Yoksa yabancı kelimenin okunuşunu "Türkçeleştirmek" bana anlamsız geliyor. Verdiğiniz örneklerden Gousset kelimesine baktım, kökü farklı olsa da günlük kullanımda "gusset" yani destek veya destekleme amacıyla kullanılan parça anlamında kullanılmış yanılmıyorsam. Dolayısıyla ben olsaydım "destek" tarifini içeren bir isim kullanmayı tercih ederdim. İyi vikiler...эртлй ილეტი იაზ 06.36, 25 Kasım 2020 (UTC)