Şablon tartışma:Bilgi aracı bilgi kutusu

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Vikipedi, özgür ansiklopedi

Halef yerine Ardıl kullanımı[kaynağı değiştir]

Merhaba, örneğin Bilgi araçları bilgi kutusunda yer alan halef parametresi yerine Türkçe karşılığı olan Ardıl kelimesinin kullanılmasının daha doğru olacağını düşünüyorum. Hali hazırda çoğu şablonda da Ardıl sözcüğü kullanılmakta. Halef sözcüğünü ilgili şablonlardan Ardıl olarak değiştirilmesini öneriyorum. Değerleri görüşlerinizi beklerim. --Jelican9 (mesaj) 12.24, 23 Haziran 2020 (UTC)[yanıtla]

Şablon parametresi için çeşme önerisine gerek yok pek. Cesur ol, beğenmeyen geri alırsa konuşulur.
Vito Genovese 13.37, 23 Haziran 2020 (UTC)[yanıtla]
Yalnız bu değişiklikten sonra ilgili şablonun belgeleme sayfasını ve şablonu kullanan tüm maddeleri de düzenlemeyi unutmayın :)-TheCatcherInTheRyeileti 13.53, 23 Haziran 2020 (UTC)[yanıtla]
İvedi bir değişiklik gerektirmeden iki parametrenin de kullanılabileceği bir hâle getirdim. Temizlendikten sonra eski parametre kaldırılabilir istenirse.
Vito Genovese 14.13, 23 Haziran 2020 (UTC)[yanıtla]
Teşekkür ederim. Evet tüm maddelerden temizlemem lazım, bunu AWB ile nasıl yapabilirim bilginiz var mı? --Jelican9 (mesaj) 16.52, 23 Haziran 2020 (UTC)[yanıtla]
Sırf "Türkçe diye bunu kullanalım" mantığıyla yapılmaması gerekli. Halef de Türkçe bir kelime, hatta ardıldan daha Türkçe bir kelime; Nişanyan'a göre 500 senedir Türkçede varmış 1930'larda yapay olarak uydurulmuş ardıl kelimesinin aksine. Yaygınlık önemli kökeni değil. Bu şekilde incelendiği takdirde halefin haber, kitap ve akademik kaynaklarda ardılın başka anlamları da olmasına rağmen neredeyse 10 kat daha yaygın olduğu görülüyor. Halihazırda daha yaygın kullanılan kelimenin değiştirilmesi için bir neden göremiyorum.
-Gogolplex (mesaj) 17.06, 23 Haziran 2020 (UTC)[yanıtla]
Şahsen ne "Ödünçlemeye hayır!" ekolüne ne de "Masa başında uydurulmuş olana hayır!" ekolüne mensubum. Her alanın kendi dinamiklerine saygı duyulmasını en sağlıklı seçenek olarak görüyorum. Örneğin İlahiyat gibi, Türk Dili ve Edebiyatı gibi, Tıp gibi alanlarda çok yoğun ödünçleme sözcük kullanılır. Bilişim yerelleştirmelerinde ise ödünçleme sözcüğe çok fazla başvurmama geleneği vardır. Ben de MediaWiki yerelleştirmelerini yaparken buna dikkat eder, TDK'nın Bilişim Terimleri Sözlüğüne sadık kalmaya, yeri geldiğinde Microsoft Dil Portali terimleriyle desteklemeye çalışırım. Yaygınlık açısından baktığında Bellenim vb. terimleri herkes bilmez ve doğal olarak çok yaygın kullanmaz. Ama gelenek genel olarak budur. Madde adlandırması gibi yaygınlık bazlı bir sistem çoğu zaman tutarsızlıklar doğuracaktır. Halef ardıldan, öncül ise seleften yaygınsa öncül ve halef karşıtlığı mı yaratacağız? Ciddi bir tutarsızlık doğuracaktır. Neyse, bu bilgi kutusu özelinde konuşacak olursak, bir aygıtı konu aldığı için halef yerine ardıl kullanılmasını mantıklı buluyorum; bu doğrultuda hafıza alanı da bellek olabilir pekala. Ama karşımızda Gastrik gibi bir terim çıktığında buna Mideyangısal dememiz için de bir neden yok elbette.
Vito Genovese 17.37, 23 Haziran 2020 (UTC)[yanıtla]
@Jelican9: Değişikliğe itiraz olduğu için VP:CGT uyarınca maddelerde ilgili parametreyi değiştirme işini bekletmen yerinde olacaktır.
Vito Genovese 17.41, 23 Haziran 2020 (UTC)[yanıtla]
Vito, görüşünüze katılıyorum. Terminolojiye hakim olmadan yorum yapmam uygun değildi. Yine de arama yaptığımda halef teriminin spesifik olarak elektronik cihazların modellerini tarif ederken de kullanıldığını gördüm ardılla kıyaslandığında. Eğer ki kendi özel alanında yaygın kullanım bu ise pekala ben de destekliyorum ardılı. Buna karşın sırf görece küçük bir grup kullanıyor diye toplumun tanıdığı bir kavramda en yaygın ismini es geçmemeliyiz diye düşünüyorum. -Gogolplex (mesaj) 17.56, 23 Haziran 2020 (UTC)[yanıtla]
İlgili parametre değişikliğini her şablona uygulayamayız. Benim ana hedefim teknoloji maddelerindeki sorunu çözmek. Öncül ve Halef yerine Öncül ve Ardıl kullanılması daha uygun olur diye düşünüyorum. --Jelican9 (mesaj) 17.58, 23 Haziran 2020 (UTC)[yanıtla]
  • Öncelikli olarak Türkçe ile Türkçe konuşma/yazmaya yerleşmiş kelime ifadelerinin ayrı olduğunu belirtmek istiyorum. TDK'ya göre Arapça kökenli Halef'in tanımı "Birinin ardından gelip onun makamına geçen kimse" olarak belirtiliyor. Ardılda aynı şekilde tarif ediliyor. Aynı TDK Öncel ile Selef'i aynı gösteriyor. Yine TDK'ya göre Teknolojik terimlerde ya da canlı harici diğer nesnelerde Öncel için Öncül, Ardıl için de Artçıl olarak ifade edildiği görülüyor. Demek istediğim TDK ya göre zaten nesnelerde hep yanlış kullanıyoruz gibi. Bu arada başka sitelerde farklı anlamlarda olabiliyor. Ben halef-selef terimlerinin gençlerde çoğunlukla olmak her yaştan insanca yanlış kullanıldığını görüyorum. Bu karışıklığı çözme ve anlatım kolaylığı için ardıl kullanımının daha uygun olacağını düşünüyorum. --Muratero 19.59, 23 Haziran 2020 (UTC)[yanıtla]