Tartışma:Kanıt Peşinde

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Vikiproje Amerika Birleşik Devletleri (Başlangıç-sınıf, Az-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Amerika Birleşik Devletleri maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Amerika Birleşik Devletleri kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 Başlangıç  Bu madde Başlangıç-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Az  Bu madde Az-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 
  • Merhabalar. Dizinin Türkiye'de "CSI" adıyla da yayınlandığını belirtmek istedim. Dizimax ve FOXlife kanallarında yayınlandı. Aslında halen FOXlife kanalında bu adla gösteriliyor. Bununla beraber "Kanıt Peşinde" adıyla da yayınlanmış olduğundan ve bu Türkçe olduğundan bu adlandırma tercih edilmeli kanaatindeyim. Zaten sinema filmlerinde de benzer bir uygulama var. Bununla beraber benzer durumdaki (yani hem türkçe hem de orijinal adıyla yayınlanmış) Gizli Dosyalar dizisi de örnek. Bu nedenlerden ötürü "Kanıt Peşinde" adlandırmasının korunması bununla beraber CSI 'ın da bu sayfaya yönlendirilmesi gerektiğini düşünüyorum. İyi vikiler, iyi çalışmalar--Merube 89msj 14:20, 1 Mart 2009 (UTC)
  • Dediğiniz bir bakıma doğru ancak sinema filmlerinde durum genelde net olduğu için onlarda sorun olmuyor zaten. Gizli dosyalar ben yanlış bilmiyorsam hiçbir zaman X-Files adıyla yayınlanmadı ülkemizde(Gerçi siz orjinal adıyla yayınlandığını da söylemişsiniz, takip ettiğiniz ve bildiğiniz için bunu söylediğinizi varsayarak sizin dediğinizi doğru kabul ediyorum). Ayrıca TRT'nin bu diziyi yayınlamaya başladığında çeviriden çok diziye uygun yeni bir başlık oluşturduklarını görüyoruz. Zaten biraz da bu işi karıştırıyor. FOXLife'da dizi tanıtımında gördüğüm kadarıyla yeni bölümler(9. sezon) yayınlanıyor. Yani daha güncel bir adlandırma olması da o şekilde tanımlamamız gerektiği konusunda destek veriyor gibi. Ayrıca orjinal adlandırması CSI: Crime Scene Investigation ve o sayfa da şu an tartıştığımız Kanıt Peşinde sayfasına yönlendirme yapıyor. CSI sayfası anlam ayrımı sayfası şu anda.

Ayrıca yanlış anlaşılmak istemiyorum, Türkçe'nin korunması konusundaki çabalara destek veren birisiyim ama dizinin adı orjinal adına göre çevrilmediyse ve orjinal adı dizinin güncel bölümleri Türk televizyonlarında orjinal ismiyle yayınlanıyorsa orjinal isminin kalmasını tercih ederim.--Onur Kayabaşı 16:18, 1 Mart 2009 (UTC)

  • Herhangi bir eser ya da TV dizisi, programı Türkçe'de hangi isimle anılıyorsa o adı veriyoruz. Birden fazla Türkçe ad verildiğinde de genellikle ilk adı (kitapların ilk basımında ya da filmler ilk gösterime girdiğinde kullanılan adları) tercih ediyoruz. Burada ilk verilen ad Türkçe, daha sonra özgün ad kullanılmış. Hem öncelik sonralık ilişkisi, hem çoğunlukla Türkçe olanı tercih etmemiz nedeniyle Kanıt Peşinde olarak kalmasını daha soğru buluyorum. Yaygınlık da bir ölçüt elbette, ama Türkçe ad varken çok istisnai durumlar olmadıkça onun kullanılması daha soğru bence. Yeri gelmişken, güncellik ansiklopedik bir ölçüt olmadığından, adlandırmada rolü olmamalı. Teşekkürler. --Yabancımsj 16:31, 1 Mart 2009 (UTC)
  • Sayfanın adını ben değiştirmiştim. Kanıt Peşinde'nin Türkçe olması ve ilk ve en yaygın kullanılan isim (bu tartışılabilir) olması açısından daha uygun olduğunu düşünüyorum. Buna benzer ER'nin de Acil Servis olarak değiştirilmesi gerektiğini düşünüyorum (maddenin tartışma sayfasında fikrimi belirtmiştim). Ancak Türkçe isim, her zaman için uygun kullanım olmayabilir. Örneğin Lost için, dizinin bundan yıllar sonra başka bir isim ile gösterilmesi, bana göre bu televizyon kültünün adını değiştirmemiz için yeterli bir sebep olmayacaktır. Teşekkürler--Gökhan 17:21, 1 Mart 2009 (UTC)
  • Gizli Dosyalar adıyla TGRT kanalında yayınlandıktan sonra, X-Files adıyla cnbc-e kanalında yayınlanmaya başladı. Hatta bu aralar d-smartın bir kanalında gösteriliyor diye biliyorum ama hangi kanal bilemiyorum. Burada da olduğu gibi önce Türkçe adıyla yayınlanıp, Türkiye'de daha çok bu adla tanınan bir dizinin -ki bence Türkçe seçeneğimiz varsa onu kullanmalıyız- adının Türkçe olan olması gerekir. "Kanıt Peşinde" dizisinde daha çok bilinen, ilk TV'de gösterildiğindeki adı olması, ve de Türkçe olması nedeniyle mevcut adlandırmanın korunması gerektiğini düşünüyorum. İyi vikiler, iyi çalışmalar--Merube 89msj 17:37, 1 Mart 2009 (UTC)
  • Arkadaşlar, dediklerinize kısmen katılıyorum ancak ismi, isme verilen zamanı düşünüyorum da sanki TRT, ya ne desek acaba bu diziye demiş ve o ismi uydurmuş gibi duruyor. Ki açıkçası o dönemde film isimleri de dizi isimleri de gerçeğinden bağımsız olarak adlandırılıyodu genel olarak. Biliyorum birçok kişinin zihninde Kanıt Peşinde olarak yer edinmiş bir dizi bu, ama arkadaşımızın verdiği Lost örneği var, onu aynen çevirip kayıp diye yayınlasaydı bile herhangi bir kanal ve bu ülkemizde ilk yayınlanışı olsaydı o da hepimize garip gelirdi ve birçoğumuz Kayıp olarak konulmasını istemezdi wiki'ye. Bazı dizilerin orjinal isimle kalması daha güzel bence. Dizilerimizde sinema filmlerinde olduğu gibi standart bi adlandırma olmadığı için bu tür durumlarda orjinal isimle adlandırılmalı bence.--Onur Kayabaşı 18:31, 1 Mart 2009 (UTC)