Tartışma:Havaalanı

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Vikiproje Havacılık (Başlangıç-sınıf, En-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Havacılık maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Havacılık kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 Başlangıç  Bu madde Başlangıç-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 En  Bu madde En-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 
  • Isim ve terimlerin düzenlenmesi

Benim ve bir cogununda kafasini karistiran terimler, nihayet bir resmi ve isabetli kaynak dogrultusunda burada tekrar düzenlemeye karar verdim. Kaynak olarak:http://www.konya.pol.tr/hava_limani.htm esasa alip yeni düzenlemeye aldim. Tabiiki bu son hali olacak degildir. Teklifler bekleriz. Tesekkürler --Exocetus 01:04, 10 Ağustos 2007 (UTC)

Havacılığın en temel terimlerinde felekat düzensizlik[kaynağı değiştir]

Merhaba uçak veya kanunlarla ilgilenen arkadaşlar. Maalesef türkçede Havacılığın en temel terimleri hava meydanı, -limanı veya -alanı kelimelerinde benim kanaatımca son derece felekat bir düzensizlik var. Dün gece nihayet bir resmi ve üst düzey kurum olmasada bir yetkili site buldum: http://www.konya.pol.tr/hava_limani.htm, (Konya Emniyet Müdürlüğü Havaalanı Şube Müdürlüğü) isimli bir site.

    • Havalimanı:Uluslar arası trafiğe açık hava meydanına denir.
    • Havaalanı: Yurtiçi trafiğe açık hava meydanına denir.
    • Hava meydanı: Karada ve su üzerinde hava araçlarını kalkmasa ve inmesi için özel olarak hazırlanmış, hava araçlarının bakım ve diğer ihtiyaçlarının karşılanmasına, yolcu ve yük alınmasına ve verilmesine ilişkin tesisleri bünyesinde bulunduran yerlere denir.

Burada şu 3 terimin güzel bir şekilde belirlendiğini buldum ve buraya referans vererek değistirdim. Ahhhh Maaalesef erken sevinmişimtir. Üst düzey kurumlu bir referans ararken ilk olarak :

http://shgm.gov.tr/index2.html (T.C. Ulaştırma Bakanlığı Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü); bu resmi sitenin ana sayfasında ve diğer bölümünde; ilk olarak bir resim çıkar; Hava liman ve meydanları diye. (Hava liman ve alanları değil!!! yukarıda belirtildiği gibi)

Liman (=Dış trafiğe açık olan)....anladık Meydanları = burada sorun başlıyor..Liman (buda bir meydandır!!!) hariç hepsi resimde meydan diye geçiyor, herhangi birisini tıkladımmı, şehir isim + alanı çıkıyor.


http://dhmi.gov.tr/dosyalar/limanvemeydanlar/limanvemeydanlar.asp (Devlet hava Meydanları İşletmesi Genel Müdürlüğü) bu sayfada; -liman ve meydan geçiyor resimde, AMA isimler şehir isim + meydanı çıkıyor. Ama resimleri tıkladımmı, tekrar hava alanı geçiyor.

Sorun yok normal durum, SHGM ve diğer kurumlar maalesef olaya tam hakim olmadıkları için oratmı kargaşaya sürmekten başka iyi bildikleri pek bir şey yok gibidir.

http://www.dhmi.gov.tr/dosyalar/kanun_yonetmelik/kanunlar/k2920.pdf (Türk Sivil Havacılık KANUNU) Madde 3 harf e´de aynen şsöyle geçer: e) "Havaalanı" terimi: Karada ve su üzerinde hava araçlarının kalkması ve inmesi için özel olarak hazırlanmış, hava araçlarının bakım ve diğer ihtiyaçlarının karşılanmasına, yolcu ve yük alınmasına ve verilmesine elverişli tesisleri bulunan yerleri,

---> Yukarıda verilen (Konya Emniyet Müdürlüğü Havaalanı Şube Müdürlüğü) tabiri ile uyum sağlamıyor.

---> Sonuç ve çözüm:???

    • Hangisi daha bağlayıcıdır? Kanun ise, redaksiyon hatasımı yoksa değilmi?

Böyle önem taşıyan ve güncel bir konuda bu kadar düzensizlik insanı çıldırtıyor. Hava liman´dan hava meydanına isim değişikliği yaptım dün, ama bugün daha fazla kararsızım. Burada uçak ve(ya) kanunlarla ilgilenen arkadaşlardan acilen yardım isterim. Teşekkürler --Exocetus 14:29, 10 Ağustos 2007 (UTC)

İstersen bir de TDK ya bak daha kafan bulanacak. Bence şu anda madde iyi oldu. Bırakalım böyle kalsın.--Erkan 20:01, 12 Ağustos 2007 (UTC)

Havaalanı mı, havalimanı mı?[kaynağı değiştir]

Aşağıdaki yazışmalar Köy Çeşmesi'nden buraya aktarılmıştır. --İnfoCan 19:31, 10 Ağustos 2010 (UTC)

Vikipedi'de hava meydanlarına ilişkin adlandırmalarda bir standart yok. Kimi maddelerde havalimanı deniyor, kimisinde havaalanı. Bu konuya bir standart getirilmeli, yoksa çift maddelerle karşılaşabiliriz. Ben "havalimanı"nı tercih ediyorum, fakat genel adlandırma "havaalanı" yönünde. Teşekkürler. --82 ~145 ileti 11:08, 7 Ağustos 2010 (UTC)

Şurada bir tartışma yapılmıştı. --Boyalikus 11:12, 7 Ağustos 2010 (UTC)

O tartışmanın aydınlatamadığı konular da var. Mesela, kategoriler ve listeler nasıl olacak? Halk ağzında iki sözcük eş anlamlı olarak kullanılıyor. --82 ~145 ileti 11:39, 7 Ağustos 2010 (UTC)

TDK, kaynağımız olsun. Havaalanı, Havalimanı. Her ikiside kullanılabilir, hangisini seviyorsan :) — Kerem 233 13:44, 7 Ağustos 2010 (UTC)

  • Bildiğim kadarıyla havaalanı ile havalimanı aynı değil.[1] Sanırsam havalimanı yurtdışı uçuşlarada açık olan havaalanı ise sadece yurtiçi uçuşlara açık olan olmalı.--Reality 13:54, 7 Ağustos 2010 (UTC)

Halk arasında iki terim eş anlamlı kullanılsa da, benim bildiğim iki terim arasındaki teknik bir fark vardır: havaalanı veya hava meydanı uçakların inip kalkabildiği herhangi bir yerdir, havalimanı ise, bir deniz limanında da olduğu gibi, yolcu ve kargo binaları, uçak bakım yerleri, hava kontrol kulesi, gümrük, vb. tesisleri olan bir yerdir. Örneğin Temelli Eğitim Yardımcı Meydanı (uzaydan görünümü [2]) veya Edremit Körfez Havaalanı (uzaydan [3]) ve buna karşın Milas-Bodrum Havalimanı (uzaydan) ve Dalaman Havalimanı (bizdeki ismi yanlış, resmi adıyla havalimanı) (uzaydan). Bu durumda, iki seçeneğimiz var: ya kategori:Türkiye'deki havaalanları ve kategori:Türkiye'deki havalimanları diye iki ayrı kategori olmalı, veya her havalimanı aynı zamanda bir havaaalanıdır mantığıyla sadece bir kategori:Türkiye'deki havaalanları olmalı. --İnfoCan 13:56, 7 Ağustos 2010 (UTC)

Infocan'a katılıyorum. Arada çok ufak bir fark var...--Rapsar 13:59, 7 Ağustos 2010 (UTC)
  • Merhaba, Türkiye'de yer alan havalimanı ve havaalanları için Devlet Hava Meydanları İşletmesinin bu sayfası kaynak olur sanırım. Yurtdışındakiler için ise ad çevirisi yaparken İnfoCan'ın dediklerine göre yapılabilir. --Mskyrider ileti 14:01, 7 Ağustos 2010 (UTC)
O halde hava meydanı, hava alanı ve hava limanı diye 3 ayrı madde olmasında bir sakınca yoktur. Değil mi?--Rapsar 14:02, 7 Ağustos 2010 (UTC)
3 ayrı madde yok ki. Hepsi 2-3 yıl önce Hava meydanı başlığı altında birleştirilmiş. Fakat iki tane Türkiye'deki havaalanları listesi ve Türkiye'deki havalimanları ve havaalanları listesi var.--Reality 15:15, 7 Ağustos 2010 (UTC)
Bundan sonra böyle 3 ayrı madde olmasında sakınca yoktur, değil mi? Cümlemi açtım, yanlış anlaşılmasın...--Rapsar 15:21, 7 Ağustos 2010 (UTC)
Zaten hava meydanı ve hava alanı eş anlamlı. Ayrı maddeler açılmasına gerek yok, benzer kavramlar olduğu için tek maddede ikisi birlikte açıklanabilir. İngilizce Wiki'deki en:airport maddesinde öyle yapılmış örneğin. --İnfoCan 16:53, 7 Ağustos 2010 (UTC)
Bildiğim kadarıyla hava meydanı genel bir tabir, her ikisinde kapsıyor...--Rapsar 17:21, 7 Ağustos 2010 (UTC)
DHMİ'nin şu belgesinin 4. maddesinde (Tanımlar) "Hava alanı terimi; DHMİ tarafından işletilen hava limanı ve meydanları" olarak verilmiş.--İnfoCan 17:51, 7 Ağustos 2010 (UTC)
  • Okuyucuların bu ince ayrımı pek bilmediğini unutmadan üçünü birden havaalanı adı altında birleştirebilriz. -alanı ile -limanı eş anlamlı kullanıldığından, okuyucu havaalanı listesinin eksik olduğunu sanabilir eksi takdirde. Ya da genel olarak havaalanı ve havalimanı kullanılabilir. Hava meydanı ise halk ağzında yaygın bir sözcük değil. --82 ~145 ileti 18:32, 7 Ağustos 2010 (UTC)
Şimdiki bahsedeğim şey için ön açıklama yapayım: Büyük ihtimalle çoğu kullanıcı bunu bilmiyor. Havalimanı, daha geniş alanlarda çalışan (Uzay alanları gibi) hava meydanlarıdır. Havaalanları ise hava işleriyle uğraşan, diğer işlerle uğraşmayan hava meydanıdır. Buna göre isimlendirme yapılmalıdır. İyi vikilemeler, sevgiler... --Berm@nyaİleti 21:31, 7 Ağustos 2010 (UTC)
Bu tanım ne yazık ki doğru değil. Havalimanı uluslararası uçuşlara açık olan havaalanı ise bu tür uçuşlara açık olmayandır. Her ikisine de yolcu uçakları ya da kargo uçakları ya da genel havacılık amaçlı uçuşlar yapılabilir ancak bu iki tip havameydanı arasındaki tek fark uluslararası uçuşa açık olan da bir de gümrük işlemleri yapılmasıdır. Dolayısıyla maddenin şu anki durumu yerindedir ve bu maddelerin ayrılmasına bence gerek yoktur. --Man•Ca 15:21, 9 Ağustos 2010 (UTC)
Bu tanım da doğru değil :-) Uluslararası uçuşlara açık olan (ve dolayısıyla gümrük hizmeti olan) ama adı "Havaalanı" olan hava meydanları mevcut, örneğin Kars Havaalanı ve Çarşamba Havaalanı böyle. Havalimanı statüsü almak için bir havaalanının günde 24 saat açık olması gerekiyormuş [4]. Havalimalimanlarının genelde daha teşeküllü olması ve uluslararası uçuşlara açık olması anlaşılan bu temel bürokratik şartın birer yan etkisi. --İnfoCan 18:08, 9 Ağustos 2010 (UTC)
Evet infoya teşekkürler sayesinde bir yanlış bilgimi düzelttim. Doğrusu onun değdi gibiymiş. Listesi burada da: http://www.dhmi.gov.tr/calismasaatleri.aspx , sanırım bu bir gazete haberinden daha iyi bir ref. --Man•Ca 14:56, 10 Ağustos 2010 (UTC)
Pardon, bu tanım da doğru değilmiş, kendimi tekrar yanlış çıkarıyorum :-) . Gazete haberi gerçekten yeterli bir referans olmayabiliyor. Yukarıda belirttiğim basit kurala uymayan örnekler var, 24 saat açık olan Samsun Havaalanı ve 24 saat açık olmayan Nevşehir Kapadokya Havalimanı gibi. Biraz daha araştırdım, TBMM tutanaklarında bir soru önergesinde laf arasında belirtilen "Havalimanı, birden fazla pisti olan, uluslararası ulaşıma açık havaalanı demektir." tanımını buldum [5]. Bir de ulaşım konusundaki şu makalede havalimanı için "birden fazla pisti ve apronu=uçak yanaşma yeri bulunan, gece uçuşlarına açık, gerekli teknik donanım ve malzemeye sahip, hava trafiği yoğun olan havaalanları" deniyor. Samsun havaalanının neden hala havalimanı olmadığına dair Samsun Milletvekili'nin soru önergesine Devlet Bakanını'nın cevabı [6] da bu tanımı doğruluyor gibi.
Köy Çeşmesi için fazla ayrıntılı olan bu konuyu yarın Tartışma:Havaalanı sayfasına taşıyacağım, merak edenler orada devam edebilirler. --İnfoCan 17:14, 10 Ağustos 2010 (UTC)


Devlet Hava meydanları İşletme Genel Müdürlüğü (pdf)'nın tanımı (çeşitli tanımlar var demek ki)

Hava alanı terimi; DHMİ tarafından işletilen hava limanı ve meydanları;

Anladığım kadarıyla havaalanı terimi daha kapsamlıdır ve havalimanı ve havameydanlarına da havaalanı denilebilir demektir.

Geçenlerde (daha doğru eskiden) Çesna ile Nevşehir'e indik. Landing fee ucuz olduğu için. Kayseri Erkilet'inkinin çok pahalı olduğunu söylediler, ondan. O dönemde adı Nevşehir Kapadokya Havalimanı değildi. Nevşehir Tuzköy Havalimanı idi. Mevsimli olsa da uluslararası uşuçlarına açıktı. Gümrük bile vardı. Fakat sadece tek pist vardı.

Can'ın da diğer kullanıcıların da söylediği gibi Türkiye'dekiler için DHMİ'nin adlandırmalarına bakılabilir. Türkiye dışındaki ülkelerdekiler içinse eğer Türkçe adı varsa ona göre (pek fazla yoktur ama dünyanın hemen hemen her havaalanın İngilizce adları vardır). Türkçe adının olmadığı takdirde

X Airfield diyorlarsa (Air = Hava + Field = Alan) ise X havaalanı.

Y Airport diyorlarsa (Air = Hava + Port = Liman) ise Y havalimanı.

Z Airbase diyorlarsa (Air = Hava + Base = Üs) ise Z hava üssü.

olarak çevirilse sorun çıkmaz bence.

Havaalanı kapsamlı ve biraz muğlak terim. Fakat meydan (en:Aerodome) maddesi ayreten açılabilir. Takabeg ileti 06:49, 12 Ağustos 2010 (UTC)

Tüm havaalanları artık havalimanı olmuştur.[kaynağı değiştir]

Böylece arasında yaşanılan müthiş tartışmalara çözüm de bulundu. Bundan sonra
Lütfen, Atatürk havaalanı gibi tabirleri kullanmayalım.