Tartışma:İnternet

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Vikipedi, özgür ansiklopedi

Bu sayfa ilk internet olarak adlandirildi. Bir arkadasimiz ismini örütbağ olarak degistirmis. Sizce orutbag olmasi dogru mu? --Özgürmesaj 12:52, 31 Mayıs 2005 (UTC)

Örütbağ Internet' in Türkçe çevirisidir. Ancak bu başlığın da yanlış olduğunu düşünüyorum. Zira Internet özel isimdir ve I harfi ile başlar.--Yaşar Şentürk 13:40, 1 Temmuz 2005 (UTC)


  • Biraz araştırma yaptım ve belki de konuya açıklık getirecek bir sayfa buldum. Bu sayfaya bir bakılmasını tavsiye ediyorum.

Ayrıca internet kelimesine TDK da bakıldığında örütbağ çıkmıyor. --Dbl2010mesaj 15:05, 1 Jul 2005 (UTC)



Örütbağ kelimesi TDK tarafından benimsenen bir kelime değil, Türkçe bilim dilinin ölmemesi gerektiğini savunan insanlar tarafından yapılmış bir öneridir, bununla beraber bu öneriyi yapan kişiler bilgisayar bilimleri konusunda yeterince bilgi sahibi olmadıklarından dolayı yanlış bir öneridir. Bu konuyı da içeren, Internet başlığı ile ilgili yazdığım bir iletiyi bu adresten görüntüleyebilirsiniz.

Aynısını buraya da yapıştırıyorum:

  Türkçe Vikipedi'de Internet ile ilgili verilen bilgiler ne yazık ki yanlış.
  Örütbağ ve İnternet ile Internet'in herhangi bir ilişkisi
  yoktur. Internet, bir özel isimdir. İnternet şeklinde de yazılamaz.
  George Bush'a Kâzım demek ne kadar mantıklı ise, Internet'e de Örütbağ gibi
  bir karşılık bulmaya çalışmak o kadar mantıklıdır. Dolayısıyla Internet'e
  Örütbağ demek ne kadar mantıksız ise, onu İnternet şeklinde yazmak da yine
  o kadar mantıksızdır. Ayrıca WWW, Internet demek değildir, sadece Internet
  üzerine konuşlanmış bir hizmetler topluluğudur.
  Fırsatım olursa ben ilgileneceğim, ve fakat bir başkası durumun
  karışıklığını doğru anlayabilir ve müdahale ederse diye buraya yazma
  gereği duydum.


Selamlar. --meren 15:03, 1 Temmuz 2005 (UTC)



Bu sayfanın üstünde verdiğim linke bakarsan ben de aynı konuya dikkat cekmek istedim. --Dbl2010mesaj 15:05, 1 Jul 2005 (UTC)


Farkettim, bu yüzden bu yazıyı buraya da yazma ihtiyacı hissettim. O e-postada dile getirilen (bu arada o e-posta listesi benim de yöneticilerinden birisi olduğum bir e-posta listesidir), örütbağ'ın WWW için ortaya atıldığı görüşü de yanşlıştır. Örütbağ, 'Internet' için Prof. Dr. Oktay Sinanoğlu tarafından ortaya atılmış bir karşılıktır (Türk Dili Dergisi'nin Nisan 2002 sayılı basımında Türk Dil Kurumu Başkanı Ş. Haluk Akalın tarafından yazılmış yazıda bu açıkça ifade edilmektedir).
İnternet ile Internet farklı şeylerdir.
Örütbağ WWW için değil Internet için önerilmiş bir karşılıktır. Bununla beraber Internet'e Örütbağ denemez.
WWW (World Wide Web) ile Internet birbirinden farklı şeylerdir, WWW, Internet üzerine konuşlanmış hizmetler topluluğundan ibarettir. Internet'in de WWW ile alakası yoktur..
Bu konularla ilgili foldoc isimli bilgisayar terimleri sözlüğünden ya da İngilizce Wikipedia'dan bilgi alınarak Türkçe'nin de şu anki yanlış anlatımının düzeltilmesi gerekli.


Selamlar. --meren 15:25, 1 Temmuz 2005 (UTC)


  • Örütbağ'da ısrar eden arkadaşlara: Günümüzde Türkçe'nin katledildiği kesin ama yaygınlaşmamış kimileri tarafından ortaya atılmış kelimeleri burda kullanmamız sadece kendimizi tatmin etmeye yarar düşüncesindeyim. Bu tür, dilin iyileştirmeye yönelik eforların TDK ya da çok kişiye hitap eden medyaya sarfedilmesi, ondan sonra bu gibi yerlerde kullanılmaya başlanması lazım. Eğer sırf biz 'aman Türkçemiz' diyerekten burada doğru dürüst kimsenin bilmediği ya da daha kabul görmediği kelimeleri kullanırsak ve hala medya internet demeye devam ederse, anlaşılmaz bir ansiklopedi oluruz. Ki bu da en son istenecek şey. Burası bir şeylere karşı savaş verme yeri değil. İdealistlik yaparken bilginin elden gitmesi doğru değil. --Dbl2010mesaj 00:02, 12 Temmuz 2005 (UTC)
Ayrıca makalenin sol tarafında yer alan diğer dillere olan bağlantılara şöyle bir bakıldığında, nerdeyse hepsinin kendi dillerine 'Internet' olarak aldıklarını görürsünüz. Bu da özel isim olduğunu gösteren delillerden biri bence. --Dbl2010mesaj 18:29, 12 Temmuz 2005 (UTC)

Şu dakika itibari ile örtübağ ile internet arasındaki bağı kırdım. Örtübağın ne olduğu kesinleşti mi? Herkes WWW olduğu konusunda hem fikir mi?

--Ant "Thiras" Somers 10:08, 25 Temmuz 2005 (UTC)


ben de cins isim "internet" ile özel isim "Internet" farklı anlamlara sahip olduğundan İnternet ve Internet bağını koparıp ağlardan oluşan herhangi bir ağ anlamındaki "internet" için doğru tanımı yazdım.. yine bu konuyla ilgili olarak: ilgili başlıkların çoğu İnternet kategorisi altında.. Bunları da Internet'e taşımak mantıklı olabilir.. bknz. Kategori tartışma:İnternet. --spAs 10:36, 25 Temmuz 2005 (UTC)

Örütbağdan buraya yönlendirme[kaynağı değiştir]

Her ne kadar ikisini farklı şeyler olduğunda anlaşmışsak da ben buraya örütbağın buraya yönlenmesini bozmadım çünkü amaç okuyucuya bilgi ulaşsın. ----Dbl2010 17:33, 21 Ekim 2005 (UTC)

Kelime tam oturmadigi icin herkesin farkli bir anlama cekmesi normal, bence ara baglanti kalsin. Belki ileride oturur da degistirilir. Ancak "İnternet" ve "Internet"'in iki farkli kavrama ayrilmasi cok suni geldi; bu kullanimin oturdugundan da emin degilim. Kesa inter kelimesi baglantilara referans vermektedir, yani kucuk net demek degil. Kucuk yada buyuk net icin Turkce ag diyoruz. Bilmiyorum benimle hem fikir olan var mi? Bu tartismaya katilimi artirip degerlendirelim. Saygilar, Citrat
Citrat Bey, merhabalar. Bilgisayar bilimleri literatüründe internet ve Internet iki ayrı kavramdır, bu kullanımın bize anlamlı gelmemesi bunun doğruluğunu değiştirmez. Bu yüzden şu andaki hali ile kalması bana sorarsanız son derece yerindedir. --meren 05:07, 5 Haziran 2006 (UTC)

I mı İ mi?[kaynağı değiştir]

Internet özel isim olduğuna göre İnternet kelimelerinin Internet olarak değişmesini öneriyorum. Aras 23:24, 26 Kasım 2005 (UTC)

tdk İnternet olarak kullanılmış, zaten Türkiye'de de İnternet olarak kullanılıyor. Sanırım bu şekilde kalmasında bir sorun yok--Ugur Basak 23:26, 26 Kasım 2005 (UTC)

http://kurul.ubak.gov.tr/ adresinde de bir I bir İ kullanılmış. Ben Internet olarak kalması taraftarıyım. Türkiyede kimse ınternet diye okumuyor, yazılışa bakmadan internet deniyor. BMW - be'emve gibi. Aras 00:32, 27 Kasım 2005 (UTC)

Bunun tartışması daha önce de yapılmıştı diye hatırlıyorum. Internet özel bir isimdir ve değiştirilmesinin daha uygun olacağını düşünüyor. --Yaşar Şentürk 08:54, 29 Kasım 2005 (UTC)

Anlam ayrım[kaynağı değiştir]

Anlam ayrım yapılırken "İnternet (özel isim)" denmiş. Sanırım anlam ayrım yapan arkadaş özel isim olanın Internet olduğunu fark etmemiş. Doğru olan "Internet (özel isim)" ve "İnternet (cins isim)" olmalı. Hatta parantez içinde ekstradan belirtmeye gerek bile yok. Düzeltmeye çalışacağım, dediğimde haklıysam.

anlam ayrımı yapan bendim ve daha önce Internet için özel isim, internet için cins isim tanımları koymuştum ancak cins isim tanımım silinmiş, yerine Internet'teki tanım konmuş, Internet de İnternet'e yönlendirilmişti.. bir de wikipedia'da ilk harflerin büyük/küçük ayrımı olmamasından sanki biri "internet" diğeri "ınternet" gibi oluyor, bu da karışıklık yaratıyor, en azından özel/cins isim diye açıklama yazılırsa bu karışıklık önlenir diye düşündüm. bu yüzden taviz verdim denebilir, yani biri küçük harfle "internet", diğeri büyük harfle "Internet" veya "İnternet"..(chicago'yu şikago olarak yazdıktan sonra neden olmasın..)hem böylelikle internet kelimesinin bir cins isim olarak da ayrı bir anlamı olduğunu öğrenir görenler --spAs 15:56, 8 Aralık 2005 (UTC)

ingilizce i türkçe ı[kaynağı değiştir]

İngilizce terim ve isim olan Internet te büyük İ(i) harfi olmadığı için türkçe de İ (i) kullanılmasında usül olarak bir sorun görmüyorum. --Orlener 17:51, 2 Aralık 2005 (UTC)

TDK ya da başka bir kurum, ya da toplumun geneli Unix kelimesini "yuniks" şeklinde yazmaya başlarsa kelimenin bir tescilli bir marka, bir ürünün ismi olduğunu unutup yuniks mi diyeceğiz? Internet, Internet şeklinde yazılır. Ben web sitesi için ağyöresi, Internet için örütbağ gibi kelimeleri kullanmakta güçlük çekiyorum. Kimileri için bu kelimeler (Internet, web vd.) Türkçe'ye yeni girmiş kelimeler olabilir; benim için değil. Ayrıca bu kelimeler günlük kullanımın ötesinde teknik anlamlar ifade eden kelimeler. Türkçe'yi korumanın yolu bu değildir. Kafadan kelime uydurarak, anlam yakıştırarak bir yere varılmaz, belki bu kelimeleri uyduranlar kendi aralarında çok iyi anlaşıp eğlenecekler ama Türkiye'de yıllardır teknoloji ile iç içe yaşayan kitle ile ve tabii ki Dünya'nın geri kalanı ile bağlarını kopartacaklar. Kimsenin anlamadığı bir Türkçe "hiç kimseye" fayda sağlamayacak. --Oktay Poçan 11:38, 12 Ocak 2006 (UTC)

Saçamalıktan öteye geçemeyen bir ifade.Biraz kitap okursanız, hatta kitabada gerek yok, Ulu Önderin sözlerine kulak verirseniz yazdıklarınızı-sanırım siz edit dersiniz dünyanın geri kalanıyla anlaşabilmek için- düzenlersiniz.SerdenaS

sorun başka yerde[kaynağı değiştir]

buradaki sorun aslında ne tdk ne de türkçe-ingilizce sorunu; sorun tamamen alfabe ile ilgili: diğer latin alfabesi kullanan dillerin aksine türkçede ı ve i şeklinde iki ayrı harf olması, bu yüzden diller arası uygulamalarda ortaya tutarsızlıklar çıktığı gibi gerçekler var. elbette ki doğru yazılış Internet'tir ama bu başlığın ilk kelimesi (bu durumda tek kelime zaten) için büyük-küçük harflere duyarsız olan wikipedia'da ınternet'ten farkı yok ki ınternet her dil için yanlış bir yazım. kullanıcılara sorun yaşatmamak için hem "Internet (özel isim)" hem de ona yönlendirilmiş "İnternet (özel isim)" kalmalı bence..--spAs 15:03, 7 Şubat 2006 (UTC)

Doğrusu İnternet olmalı!!![kaynağı değiştir]

Arkadaşlar kimse google'a Internet yazıp aratmayacak.Bu bilince varamadınızmı?Derdiniz nedir?Buyurun bilgisayar yerinede komputer diyelim.Böyle şey olurmu.Tr.wikipedia isek internet yazacağız.Bizi latin dilleri yada başka diller ilgilendirmiyor.Türkiye için bir madde eklenmiş ve adı İnternet olmalı.Özel isim ayrımına takılmışsınız.İnternet sözcüğü diğer teknolojik özel isimler gibi değilki.Özel bir yeri var.Çok yaygın bir kere.Buna Internet demek büyük bir yanılgı olur. SerdenaS TSİ 02:53 23 EKİM

İnternet artık dilimize girdi. Genelağ gibi daha "öz" kullanımlar da yaygınlaşmadığına göre, bunu okuduğumuz gibi yazmak en doğrusu. Özel isimler de Türkçeleşir, Fransızcalaşır, Çinceleşir elbette, herhangi bir meşhurun, mesela Batlamyus'un intervikisine bakın, ne kadar çok yazım olduğunu görün. Filanca 21:44, 1 Kasım 2006 (UTC)

Madde başlığının "sanal ağ" şeklinde değiştirilmesini öneriyorum.Bu imzasız yazı Eğitimkedisi (mesajkatkılar) tarafından eklenmiştir.

  • Google'dan görebildiğim kadarıyla "sanal ağ" Türkçe'de ya VPN ya da VLAN anlamında kullanılıyor. Yaygın olarak "İnternet" anlamında pek kullanılmıyor. Buna karşın İnternet Türkçe'ye iyice yerleşmiş durumda. Vikipedi Türkçe'de en yaygın kullanımları esas almaktadır. Köy çeşmesindeki şu [1] tartışmaya ilginç bulabilirsiniz. --İnfoCan 15:32, 6 Haziran 2007 (UTC)

"İnternet ya da son zamanlardaki yaygın kullanımıyla Bilgisunar" ne demek allah aşkına? Bilgisunar terimini ilk defa burada duyuyorum, yaygın kullanılmaya başladı da ben mi buralarda değildim?

Bilgisunar???[kaynağı değiştir]

Bu kelimeyi bende ilk defa duydum. Kendi kendime acaba ben uzayda mı yaşadım da bu kelimeyi duyamadım. İnternet kelimesinin bence Türkçeleştirilmiş hali bence bilgisunar değildir. Yaygın bir biçimde kullanıldğı yazılıyor ama Google´da bu kelimeyi aradığınzda karşınıza sadece 10 bin küsür sayfa çıkıyor. Ayrıca Türk Dil Kurumu´nun internet sitesinde dahil böyle bir kelime bulunamadı. Bunun kaldırılması gerektiğini düşünüyorum. Cologne6 17:58, 20 Ocak 2008 (UTC)

12.500 sayfayla karşılaşıyorsunuz. Azımsanacak rakam değil. TDK kendi bulmadığı kavramları sitesine koymaz bakınız (evrenkent). Ben Bilgisunar ifadesinin kalması gerektiğini düşünüyorum çünküğ maddelerin içnide o kavramın ya da yaygın kullanımlar yer almalıdır.--Tuz 18:11, 20 Ocak 2008 (UTC)

İnternet (inter + network) Türk Dil Kurumu'nca Genel Ağ şeklinde hem anlam açısından hem de birebir olarak türkçeleştirilmiştir. İnternet kelimesi İngilizce'de resmi olarak Internet biçiminde kullanıldığı için TDK da genel ağ kelimesini büyük harflerle başlatmış. Bence milli kimliği oturmuş insanlarca (Ağkaydı Önerisi başlığı altında anlattığım bir konu) bir süre sonra genelağ biçiminde kullanılmaya başlanacak çok güzel bir çeviri. --Vikipediselbiri 20:50, 23 Kasım 2008 (UTC)

Madde adının değiştirilmesi[kaynağı değiştir]

TDK genel ağ sözcüğünü önermiş ve bu durum giriş paragrafında belirtiliyor. Ancak maddenin adı, çok daha yaygın kullanımı olan internet olarak değiştirilmeli bence. Saygılar. --Abuk SABUK 17:43, 28 Nisan 2008 (UTC)

Madde adını değiştirdim. "İnternet" kullanımı daha yaygın, "Genel Ağ" adından da ilk cümlede söz ediliyor. --Mskyrider ileti 19:54, 2 Ağustos 2008 (UTC)
  • "İnternet" sözcüğünün kullanımı "Genel Ağ" sözcüğünden daha çok. Eğer bir gün "Genel Ağ" sözcüğü daha yaygın bir kullanım alanına ulaşırsa, onu koyarız. --DsMuratileti 20:11, 2 Ağustos 2008 (UTC)
  • Bence de internet kullanılmalı. TDK'nın Genel Ağ şeklinde bir karşılık bulmuş olması güzel. Fakat İnternet daha yaygın. Srhat 06:22, 3 Ağustos 2008 (UTC)
  • Kurallar açık, açık ara yaygın olan İnternet, başlık da İnternet olmalı. Girişte Türk Dil Kurumu'nun genel ağ önerisine de yer verilebilir. Teşekkürler, iyi çalışmalar... - - noumenon ʘ mesaj 10:59, 3 Ağustos 2008 (UTC)
  • 'Internet' kelimesi İngilizcedir ve İngilizcede 'İ' yoktur. Dolayısıyla sayfa başlığı 'Internet' olmalıdır. --Atmaca 16:13, 17 Mayıs 2009 (UTC)

İsim önerisi[kaynağı değiştir]

Oktay Sinanoğlu'nun "örütbağ" ismini önermesi, giriş paragrafına TDK önerisi ile birlikte kalın yazılacak kadar önemli bir bilgi midir? Üstelik kaynaksız. İyi çalışmalar.--Abuk SABUK♫ ♫ 10:59, 22 Ağustos 2008 (UTC)

  • Bilginin kaynaklı olması gerekmez, ama kanıtlayabilirim, evet önemlidir biraz arama yaparsanız bu ismin kullnıldığı yerlerin de olduğunu göreceksiniz. İyi çalışmala.--Denereri 11:27, 22 Ağustos 2008 (UTC)

International Network[kaynağı değiştir]

İnternet sözcüğü Interconnected Networks 'ün kısaltması değildir. International Network 'ün kısaltmasıdır. TDK'nın sözlüğünde internet kelimesinin International Networks ün kısaltması olduğu yazar. Bilim ve Teknik dergisinin Mart 2008 sayısında da aynı şey yazıyor. Ayrıca google'da bu Interconnected Networks ve International Network söz öbeklerini bir aratın. International Network'ün arama sonuçları kat kat fazladır. Maddedeki bu hatanın düzeltilmesi gerekiyor. 81.214.183.91

  • Merhaba. İnter- sözcüğü İngilizce'de arasında ve karşılıklı anlamlarına gelir. İnternet öncelikle küçük ağları birbirine bağlamak için kullanılmıştır. Uluslararası veri alışverişi için kullanımı uzun yıllar sonra gerçekleşmiştir. Google'daki "İnternational network" aramasının fazla sonuç vermesi sözcük öbeğinin popüler olmasından, çoğunun internet ile alakası yok. Oxford İngilizce sözlükte de İnternet sözcüğündeki inter- önekinin arasında-karşılıklı (reciprocal-mutual) anlamlarında kullanıldığı belirtiliyor. İyi çalışmalar. --Abuk SABUK♫ ♫ 17:21, 9 Eylül 2008 (UTC)
  • Şu anda kullanılan ve bilinen internet, international network'tür. Ayrıca ingilizce wikipedia'da international network maddesi internet maddesiyle aynıdır. Fakat interconnected networks diye bir madde wikide yok!
Merhaba, kendi kendinize hiddetlenmenize, ünlemli cümleler göndermenize gerek yok. Interconnected networkun kısaltmasıdır demedim. Bunun için kaynak gerekli. Aslına bakarsanız bence de (ve Oxford sözlüğüne göre de) sadece inter- öneki ile net sözcüğünün birleşimidir. İnter önekinin illa ki bir şeyden kısalması gerekmez. Kendi başına anlamlıdır. Interactive, interval örneklerinde olduğu gibi. Bu nedenle International network olduğuna dair, İngilizce dilbilimi konusunda yetkili bir kaynak gerekir bence.
Ayrıca Wikipedia'da maddelerin birbirine yönlendirilmeleri, eşanlamlı oldukları anlamına gelmez. Arama kolaylığı sağlamak ve kullanıcıya yol göstermek için yönlendirilir maddeler. Şimdi ben de İngilizce Vikipedi'ye girip Interconnected network terimini internet sayfasına yönlendirebilirim. Yorumlarınızdan sonra yukarıdaki imza tuşuna basarsanız takip ve arşiv açısından iyi olur. İyi çalışmalar.--Abuk SABUK♫ ♫ 22:46, 11 Eylül 2008 (UTC)

Ateş duvarı?[kaynağı değiştir]

Ateş duvarı çok saçma geliyor. Onun yerine internet kalkanı veya filtre deseniz olur mu?Bu imzasız yazı 85.102.213.42 (mesajkatkılar) tarafından eklenmiştir.

Sadece saçma değil, komikte. Firewall'ı kasarcasına türkçeye üstelik ilkokul tercümesi ile çevirip kullanmak.88.232.56.21 13:22, 2 Eylül 2011 (UTC)

Google Translate'e baktım güvenlik duvarı olarak çevrilmiş. Bir daha düşünebiliriz sanırım. Mert Gör 01.18, 31 Aralık 2020 (UTC)[yanıtla]

Yanlışlık var.[kaynağı değiştir]

İnterneti ilk olarak Amerikalılar icat etmemiştir. Amerikalılar böyle olduğunu sanar ve insanlara da öyle anlatırlar. İnternet`i İsviçreli bilim insanları keşfetmiştir. Hatta CERN`e girip bakarsanız (ki herkes giremez, halka kapalı bir yer) içerde büyük bir levhada şu yazıyı görürsünüz.

Ars Elektronik Ödülü Dijital Teknolojideki Kültürel Buluş İçin Tim Baners Lee ile CERN`e İNTERNETİ İcat Etmeleri Sebebiyle Verilmiştir.

Bu sayfada yazan İnternet ile ilgili bilgiler tamamen taraflı bir bakış açısıyla yalan yanlış yazılar var.

Uzayda İnternet ile ilgili bir bilgi eklenmesi ve Uzayda İnternet Wikipedia Proje Önerisi[kaynağı değiştir]

Merhaba @Vito Genovese Uzayda İnternet ile ilgili bir araştırma projesi ve bu maddeyi de Starlink gibi bir madde ile zenginleştirmek nasıl olurdu ? Bu imzasız yazı MertGor (mesajkatkılar) tarafından eklenmiştir. 00.53, 31 Aralık 2020 (UTC) Mert Gör 01.15, 31 Aralık 2020 (UTC)[yanıtla]