Transliterasyon: Revizyonlar arasındaki fark
[kontrol edilmiş revizyon] | [kontrol edilmiş revizyon] |
İçerik silindi İçerik eklendi
Otorite kontrolü şablonu eklendi |
Hardaliyem (mesaj | katkılar) Yazım hataları düzeltildi. Etiketler: Görsel Düzenleyici Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği |
||
1. satır: | 1. satır: | ||
'''Harf çevirisi''' veya '''transliterasyon''', bir [[yazı sistemi]]ndeki harflerin başka yazı sisteminin harflerine çevrilmesidir.<ref>Kharusi, N. S. & Salman, A. (2011) The English Transliteration of Place Names in Oman. Journal of Academic and Applied Studies Vol. 1(3) September 2011, pp. 1–27 Available online at www.academians.org</ref> Harf çevirisi, doğrudan |
'''Harf çevirisi''' veya '''transliterasyon''', bir [[yazı sistemi]]ndeki harflerin başka yazı sisteminin harflerine çevrilmesidir.<ref>Kharusi, N. S. & Salman, A. (2011) The English Transliteration of Place Names in Oman. Journal of Academic and Applied Studies Vol. 1(3) September 2011, pp. 1–27 Available online at www.academians.org</ref> Harf çevirisi, doğrudan orijinal sesleri temsil etmemekte olup yalnızca karakterler diğer yazı sistemindeki karşılığına çevrilmektedir. |
||
Harf çevirisine ihtiyaç 19. yüzyılın sonunda ortaya çıkmıştır. Öyle ki, [[Prusya]]'da bilimsel kütüphaneler yapılırken [[Latin alfabesi|Latin]], [[Kiril alfabesi|Kiril]], [[Arap alfabesi|Arap]], [[Devanagari|Hint]] ve diğer yazı sistemleri ile yazılmış metinlerin birim kataloğunu oluşturmak gerekmekteydi. Bunun için hatta özel talimat da verilmiştir. |
Harf çevirisine ihtiyaç 19. yüzyılın sonunda ortaya çıkmıştır. Öyle ki, [[Prusya]]'da bilimsel kütüphaneler yapılırken [[Latin alfabesi|Latin]], [[Kiril alfabesi|Kiril]], [[Arap alfabesi|Arap]], [[Devanagari|Hint]] ve diğer yazı sistemleri ile yazılmış metinlerin birim kataloğunu oluşturmak gerekmekteydi. Bunun için hatta özel talimat da verilmiştir. |
Sayfanın 18.12, 28 Nisan 2021 tarihindeki hâli
Harf çevirisi veya transliterasyon, bir yazı sistemindeki harflerin başka yazı sisteminin harflerine çevrilmesidir.[1] Harf çevirisi, doğrudan orijinal sesleri temsil etmemekte olup yalnızca karakterler diğer yazı sistemindeki karşılığına çevrilmektedir.
Harf çevirisine ihtiyaç 19. yüzyılın sonunda ortaya çıkmıştır. Öyle ki, Prusya'da bilimsel kütüphaneler yapılırken Latin, Kiril, Arap, Hint ve diğer yazı sistemleri ile yazılmış metinlerin birim kataloğunu oluşturmak gerekmekteydi. Bunun için hatta özel talimat da verilmiştir.
Kaynakça
- ^ Kharusi, N. S. & Salman, A. (2011) The English Transliteration of Place Names in Oman. Journal of Academic and Applied Studies Vol. 1(3) September 2011, pp. 1–27 Available online at www.academians.org
Dış bağlantılar
- International Components for Unicode transliteration services 17 Kasım 2017 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi. ICU User Guide: Transforms3 Aralık 2007 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.
- Transliteration history13 Aralık 2007 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi. – history of the transliteration of Slavic languages into Latin alphabets.
Dil ile ilgili bu madde taslak seviyesindedir. Madde içeriğini genişleterek Vikipedi'ye katkı sağlayabilirsiniz. |