Kullanıcı mesaj:Geehero: Revizyonlar arasındaki fark

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Vikipedi, özgür ansiklopedi
İçerik silindi İçerik eklendi
Geehero (mesaj | katkılar)
Geehero (mesaj | katkılar)
12. satır: 12. satır:
::Günaydın! Elbette yardımcı oldunuz. Ben de yeni bir kullanıcı olduğunuz için konuşma-cevap usulümüzü (şekil bakımından) size göstermek için mükerrer başlığı kaldırıyorum, izninizle. Hemşire elbette Farsçadan geliyor. Benim aklım hemşirelik kurumunun tarihçesine gittiği için kafam karıştı. Hani Batıda rahibelere (aslında bu manastırda kalan genç kadınların rahiplikle ilgisi de yoktur ama dilimiz öyle alışmış) hep "bacı" derler ya, Fransızca "sör" gibi, bizim Osmanlı da bacı/kızkardeş dememiş de daha şık olsun diye herhalde sözün Farsçasını benimsemiş. Aslında bunun istisnaları da vardır. Mesela [[Zeytindağı (kitap)|Zeytindağı]]'nda Falih Rıfkı Alman hemşirelerden "şivester" diye söz eder. Benim merakım en çok günümüzdeki kullanım, resmi görev unvanı konusunda idi. Yani bu meslekte çalışan bir erkeğin maaş bordrosunda "hemşire" mi yazıyor yoksa yeni, başka bir ad mı var diye. Yukarıdakini tekrarlamak gibi olacak ama, biz vatandaşlar "hostes" desek de, mesela, onların bordrosunda "kabin görevlisi" yazıyor. Son bir şey: Cinsiyetçi yaklaşım konusunda size yürekten katılıyorum. Eski Türklerde (ya da öz Türkçede) böyle cinsiyete göre ayrım çok çok az. Ama kabul etmek zorundayız ki, Osmanlı döneminde, hatta cumhuriyetin ilk yıllarında, örneğin öğretmenleri muallim-muallime diye ayırıyorduk. Bunun gibi başka örnekler hala da geçerli. Avukat, müşterisi erkekse "müvekkilim" diyor, kadınsa "müvekkilem" vb. Neyse, burada Vikipediyi öğrenirken, usullerimize alışırken herhangi bir sorunuz olursa lütfen bana yöneltin. Biliyorsam elimden gelen yardımı gösteririm. Tekrar hoşgeldiniz. --[[Kullanıcı:E4024|E4024]] ([[Kullanıcı mesaj:E4024|mesaj]]) 07:04, 3 Kasım 2016 (UTC)
::Günaydın! Elbette yardımcı oldunuz. Ben de yeni bir kullanıcı olduğunuz için konuşma-cevap usulümüzü (şekil bakımından) size göstermek için mükerrer başlığı kaldırıyorum, izninizle. Hemşire elbette Farsçadan geliyor. Benim aklım hemşirelik kurumunun tarihçesine gittiği için kafam karıştı. Hani Batıda rahibelere (aslında bu manastırda kalan genç kadınların rahiplikle ilgisi de yoktur ama dilimiz öyle alışmış) hep "bacı" derler ya, Fransızca "sör" gibi, bizim Osmanlı da bacı/kızkardeş dememiş de daha şık olsun diye herhalde sözün Farsçasını benimsemiş. Aslında bunun istisnaları da vardır. Mesela [[Zeytindağı (kitap)|Zeytindağı]]'nda Falih Rıfkı Alman hemşirelerden "şivester" diye söz eder. Benim merakım en çok günümüzdeki kullanım, resmi görev unvanı konusunda idi. Yani bu meslekte çalışan bir erkeğin maaş bordrosunda "hemşire" mi yazıyor yoksa yeni, başka bir ad mı var diye. Yukarıdakini tekrarlamak gibi olacak ama, biz vatandaşlar "hostes" desek de, mesela, onların bordrosunda "kabin görevlisi" yazıyor. Son bir şey: Cinsiyetçi yaklaşım konusunda size yürekten katılıyorum. Eski Türklerde (ya da öz Türkçede) böyle cinsiyete göre ayrım çok çok az. Ama kabul etmek zorundayız ki, Osmanlı döneminde, hatta cumhuriyetin ilk yıllarında, örneğin öğretmenleri muallim-muallime diye ayırıyorduk. Bunun gibi başka örnekler hala da geçerli. Avukat, müşterisi erkekse "müvekkilim" diyor, kadınsa "müvekkilem" vb. Neyse, burada Vikipediyi öğrenirken, usullerimize alışırken herhangi bir sorunuz olursa lütfen bana yöneltin. Biliyorsam elimden gelen yardımı gösteririm. Tekrar hoşgeldiniz. --[[Kullanıcı:E4024|E4024]] ([[Kullanıcı mesaj:E4024|mesaj]]) 07:04, 3 Kasım 2016 (UTC)


:selam. [[Kullanıcı:E4024|E4024]] kimlik ve bodrolarda geçen ve sağlık bakanlığı tarafından verilen resmi hizmet ismi hemşire ünvanı ben erkek hemşire olarak soleyebilirim ayrıca dediğiniz gibi ileriki zamanlarda eğer öztürkçeleştirerek tdk çalışanları bir isim bulabilirler belki şu an için benim etrafımda bulunan hiç bir erkek hemşire ünvanlarında rahatsız değil ama ileride tekrar bir ünvan verilecek olursa türkçe ve kadın ve erkek çalışanları kapsayacak bir ünvan bulunabilir.
yardım teklifiniz için ayrıca teşekkür ederim :)


== merhaba ==
== merhaba ==

Sayfanın 15.44, 3 Kasım 2016 tarihindeki hâli

Değişiklik hususunda.

Merhaba Geehero, bu değişikliğiniz bana yapıcı bir değişiklik gibi gelmedi. Bu konuda benimle iletişime geçebilirsiniz. Kolay gelsin. --KediÇobanı🐈 06:14, 24 Ekim 2016 (UTC)

Hemşirelik

Selam. Siz bu konuda ilgili ve bilgilisiniz galiba. Belki de mesleğiniz? Kişisel olarak merak ettiğim birşeyi sormak istiyorum: "Hemşire" (kızkardes, bacı) bize Batı dillerinden -herhalde hastabakıcıların genellikle rahibe olması nedeniyle- aynen geçti, "sanıyorum". Oysa şimdi bu meslekte erkekler de var ("hostes" gibi, ama onlar kadın-erkek "kabin görevlisi" diye adlandırıldığından, en azından resmen, orada sorun yok). Bu durumda erkek hastabakıcılara ne deniyor? ("Hemşir" mi? :-) Kadın/erkek bordrolarında yazan "resmi görev unvanı" nedir? Bence bu kelimeyi "hastabakıcı" ya da o beğenilmezse "sayrıbakar" diye öz Türkçeleştirmek gerek. İyi günler. --E4024 (mesaj) 13:41, 2 Kasım 2016 (UTC)

selam. E4024

1.sorunuz için: Evet mesleğim hemşirelik, hemşire ünvanı dilimize batı dillerinden değil farçadan geçmiştir. 2.sorunuz için: Resmi görev ünvanı Hemşiredir üniveste diplomalarında kadı ve erkekler için hemşirelik bolümü mezunu yazar aynı şekilde bodro, kimlik gibi. Hemşire meslek unvanı uzun yıllardan beri Türkiye sınırları içerisinde kadın egomanyasında oluşan bir meslekti, 2007 yılında yapılan kanun değişikliğine kadar. 2007 yılında erkekler lisans öğrenimlerini tamamladıktan sonra Hemşire unvanı almaya başladılar ayrıca türkçede 'Hemşir' olarak olarak bir kelime bulunmamaktadır. bu kelimeler uydurma olup türkçe dilinde yeri bulunmamaktadır (bkz:tdk) bu tür yaklaşımlar hem erkek için hemde kadın için cinsiyetcilik ifade ediceği için kanımca ayrıca bir ünvan türetilemesine gerek yoktur. yapılırsa bunu tüm meslek dalları için düşünmek gerekir. (kadına mühendisiye öğretmeniye erkeğe: müho öğretadam vs :D gördüğünüz gibi saçmadır.) ayrıca butür cinsiyetci yaklaşımlar mesleklerin profesyonel yaklaşımlarını da en aza düşürmektedir. 3.sorunuz için: Hemşirelik tarihçesin de 1859 yılında modern hemşirelik kurulana kadar, dediğiniz gibi rahibeler hastalara yardımcı olmuşlardır, fakat 1859 dan sonra modern hemşireliğin temelleri atılarak Bilim, bilgi, teori, uygulama, gibi ana maddeler üzerinden gidilmiştir.bu nedenle hasta bakıcı kavramı ve Hemşirelik mesleği birbirinden ayrıdır. hasta bakıcılar hastaların kişisel ihtiyaçlarını görmelerini sağlayan onlara destek olan ara elemanlardır. umarım yardımcı olabilmişimdir. Geehero (mesaj) 17:16, 2 Kasım 2016 (UTC)

Günaydın! Elbette yardımcı oldunuz. Ben de yeni bir kullanıcı olduğunuz için konuşma-cevap usulümüzü (şekil bakımından) size göstermek için mükerrer başlığı kaldırıyorum, izninizle. Hemşire elbette Farsçadan geliyor. Benim aklım hemşirelik kurumunun tarihçesine gittiği için kafam karıştı. Hani Batıda rahibelere (aslında bu manastırda kalan genç kadınların rahiplikle ilgisi de yoktur ama dilimiz öyle alışmış) hep "bacı" derler ya, Fransızca "sör" gibi, bizim Osmanlı da bacı/kızkardeş dememiş de daha şık olsun diye herhalde sözün Farsçasını benimsemiş. Aslında bunun istisnaları da vardır. Mesela Zeytindağı'nda Falih Rıfkı Alman hemşirelerden "şivester" diye söz eder. Benim merakım en çok günümüzdeki kullanım, resmi görev unvanı konusunda idi. Yani bu meslekte çalışan bir erkeğin maaş bordrosunda "hemşire" mi yazıyor yoksa yeni, başka bir ad mı var diye. Yukarıdakini tekrarlamak gibi olacak ama, biz vatandaşlar "hostes" desek de, mesela, onların bordrosunda "kabin görevlisi" yazıyor. Son bir şey: Cinsiyetçi yaklaşım konusunda size yürekten katılıyorum. Eski Türklerde (ya da öz Türkçede) böyle cinsiyete göre ayrım çok çok az. Ama kabul etmek zorundayız ki, Osmanlı döneminde, hatta cumhuriyetin ilk yıllarında, örneğin öğretmenleri muallim-muallime diye ayırıyorduk. Bunun gibi başka örnekler hala da geçerli. Avukat, müşterisi erkekse "müvekkilim" diyor, kadınsa "müvekkilem" vb. Neyse, burada Vikipediyi öğrenirken, usullerimize alışırken herhangi bir sorunuz olursa lütfen bana yöneltin. Biliyorsam elimden gelen yardımı gösteririm. Tekrar hoşgeldiniz. --E4024 (mesaj) 07:04, 3 Kasım 2016 (UTC)
selam. E4024 kimlik ve bodrolarda geçen ve sağlık bakanlığı tarafından verilen resmi hizmet ismi hemşire ünvanı ben erkek hemşire olarak soleyebilirim ayrıca dediğiniz gibi ileriki zamanlarda eğer öztürkçeleştirerek tdk çalışanları bir isim bulabilirler belki şu an için benim etrafımda bulunan hiç bir erkek hemşire ünvanlarında rahatsız değil ama ileride tekrar bir ünvan verilecek olursa türkçe ve kadın ve erkek çalışanları kapsayacak bir ünvan bulunabilir.

yardım teklifiniz için ayrıca teşekkür ederim :)

merhaba

hemşire sayfasında çıkarmış olduğum değişiklikle ilgili mesaj atmışsınız , çıkarmış olduğum içerik , hemşirelerin hekim talimatıyla bakım vermektedir. cümlesi . Hemşireler 19 nisan 2011 sayılı resmi gazetede yayınlanana mevzuata göre görev tanımında hastanın bakımını planlaması , hekim talimatı ile değil kendi lisans öğrenimin de almış oldukları bilgiler içerisinde bireysel olarak gerçekleştirir. ancak ilaç order larında hekimin yazmış olduğu ilaçların uygulamasını yaparlar, bakımını kanıta dayalı olarak planlar, uygular. Geehero (mesaj) 10:46, 2 Kasım 2016 (UTC)

1) Merhabalar Geehero, siz bu konulara ilgilisiniz sanırım. Ben de keşke hemşirelik konusunda katkı verecek birisi olsa diyordum çünkü bu konu eksik kaldı biraz. İsterseniz Tıp Projesi kapsamında birlikte geliştirebiliriz. Ben bu projeye ilk el attığımda sanki tıpta sorumluluk sahibi kişiler sadece beşeri hekimlermiş gibi bir durum vardı. Ben bu kapsamı genişlettim ve veteriner hekimlik, diş hekimliği, hemşirelik, ebelik, teknisyenlik v.b. bir çok mesleği işin içe kattım (Bkz. Tıp Portali) Eğer destek olursanız hemşirelik konusunda bir şeyler yapabiliriz.
2) Çıkarttığınız içerik için kaynak gösterilmiş (Bkz. 1. sırada), bu yüzden kaynaklı içeriği çıkartmış oldunuz. Burada tanımdan ziyade hemşireliğe küresel bir bakış atılmış. Bunu mesleğe yapılış bir haksızlık olarak karşılamamalısınız. Örneğin Veteriner hekim maddesine göz atabilirsiniz, ben bir veteriner hekimim ve orada yazan bazı kelimelerden rahatsızlık duyuyorum; işin ilginç yanı, onları oraya ben yazdım. Vikipedi bir ansiklopedidir ve konulara küresel bakış açısıyla, tüm gerçekliğiyle bakmalıdır diye düşünüyorum. Mevzuatta yazılan kısmı aynen yazmak durumunda değiliz, mevzuat ancak bizim için bir referans olabilir. Yine de bu konuda daha fazla yazışıp orta yolu bulabiliriz. Saygılarımla. --KediÇobanı🐈 07:13, 3 Kasım 2016 (UTC)
merhaba KediÇobanı size katılıyorum bu konuda nekadar rahatsızlık duysakta sanırım katlanmak zorundayız çünkü hekimlik ve hemşirelik mesleğinin birbirinden ayrı alanlar olduğunu ancak bir ekip içerisinde birlikte çaılıştıklarını unutarak hekimlerin yardımcısı gibi görüldüğü için ve sayfada yazan cümledende bunu çıkardım oyüzden bir rahatsızlık duydum ve çıkardım 

2. tıp projesi için tabiki yardımcı olmak isterim çünkü insanlar genelde hastanede sadece hekim ve hemşire çalışıyor sanıyor sanırım biyerden başlamak kazım :)