Kullanıcı mesaj:Alsace38: Revizyonlar arasındaki fark

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Vikipedi, özgür ansiklopedi
İçerik silindi İçerik eklendi
Alsace38 (mesaj | katkılar)
Alsace38 (mesaj | katkılar)
665. satır: 665. satır:


== Paris'deki kürt katliami ==
== Paris'deki kürt katliami ==
Bir madde olusturlurmali bu infâzlar üzerine. Cok sayida kaynak vardir bu konuda, yardiminiz iyi olur --[[Kullanıcı:Alsace38|Alsace38]] ([[Kullanıcı mesaj:Alsace38|mesaj]]) 20:48, 30 Ocak 2013 (UTC)

yakinda.


== Şikayet ==
== Şikayet ==

Sayfanın 20.48, 30 Ocak 2013 tarihindeki hâli

Merhaba Alsace38, Vikipedi'ye hoş geldiniz.
Herkes yazabilir

Herkesin özgürce katıldığı Vikipedi'ye siz de katkıda bulunabilirsiniz. Tek yapmanız gereken üstteki Değiştir butonuna basmak. Ancak girdiğiniz bilgilerin ansiklopedik olmasına ve kişisel saldırı-hakaret içerikli ve telif ihlali yapıyor olmamasına dikkat etmelisiniz.

Bantuan
Bantuan
İpuçları
  • Vikipedi beş temel taş üzerine kuruludur, katkıda bulunmadan önce okumanızda yarar var.
  • Lütfen tartışma ve mesaj sayfalarında yazdıklarınızı, sonuna ~~~~ koyarak ya da değiştirme panelinin sol üst onuncu sekmesini
kullanarak imzalamayı unutmayın!.
Tips
Tips
Yardım bilgileri

Daha fazla bilgiyi Topluluk Portalı'nda bulabilirsiniz. Sorularınızı Yardım masası'nda, Köy çeşmesi'nde ya da IRC'deki #wikipedia-tr kanalında sorabilirsiniz. Çoğu kullanıcı yeni gelenlere yardım etmekten mutluluk duyacaktır. Bu kullanıcıların listesini Vikipedi:Yardım gönüllüleri sayfasında bulabilir, istediğiniz biriyle mesaj sayfası aracılığıyla iletişime geçebilirsiniz.

Membuat kesalahan?
Membuat kesalahan?
For Non-Turkish Speakers
Deutsch: Sprechen Sie kein Türkisch? Klicken Sie hier.
English: Don't speak Turkish? Click here.
español: ¿No hablas turco? Cliquea aquí.
français: Ne parlez vous pas turc? Cliquez ici.
русский: Не говорите по-турецки? Нажмите сюда.
Andere Sprachen   Other languages   Otros idiomas   Autres langues   Другие языки
Kardeş Projeler

VikiSözlük
Özgür Sözlük

VikiKitap
Özgür Kitaplar

VikiKaynak
Özgür Kütüphane

VikiSöz
Özdeyişler

Commons
Çoklu ortam paylaşım

Meta-Wiki
Viki Merkez

a[.]med»»ileti 20:47, 8 Nisan 2010 (UTC)

Vikipedi'yi tanıyın..

"Özgür ansiklopedi" Vikipedi'ye hoş geldiniz ! Vikipedi'ye katkıda bulunmak istemeniz çok güzel, çünkü bu ansiklopedi, sizin ve bizim gibi gönüllü kullanıcıların katkılarıyla bugünkü haline geldi. Hemen, şu anda yüz binlerce sayfamızdan herhangi biri (çoğu) üstünde değişiklik yapmaya başlayabilirsiniz. Belki de eklediğiniz içerik silinmiş, ya da geri alınmış olabilir. Ancak bizim önerimiz; Vikipedi sayfaları içinde bol bol gezinmeniz, öncelikle üstte mavi bağlantıyla verilen hoş geldiniz ve Beş temel taş sayfalarımıza bir göz atmanız, işleyişi kavrayıp, nasıl sayfa yazılacağını ve değişiklik yapılacağını öğrendikten sonra yeni sayfa oluşturmaya başlamanız ya da değişiklikler yapmanızdır. Bu öneri size cesaretinizi kaybettirmesin. Aklınıza takılan herhangi bir soru ya da sorun olduğunda, herhangi bir vikipediste, ya da sayfanızın solunda Son değişiklikler sekmesinde göreceğiniz bir kullanıcıya çekinmeden ileti yazarak danışabilirsiniz. Tekrar hoş geldiniz der, güzel ve yararlı bir zaman geçirmenizi umarız. Merube 89msj 20:17, 1 Mayıs 2010 (UTC)


Kaç sefer katkida bulundun?

ben bilmek istiyorsum kaç sefer wikipedia katkida bulundun?--Alsace38 20:01, 29 Mayıs 2010 (UTC)

Tek tek vikipedilerde vikipedistlerin kaç değişiklik yaptığını şu sayfadan sorgulayabilirsin. --Ykargin 12:43, 30 Mayıs 2010 (UTC)

Yavuz sultan selim kürt düsmani

Selam Alsace, Katkilariniza bakinca yaklasik 50 katki yaptiginizi gordum dolayisiyla yeni bir vikipedist oldugunuzu dusunuyorum, eger oyleyse aramiza hosgeldin. Kullanici sayfanizda yazilanlar (ozellikle "Yavuz sultan selim kürt düsmani" cumlesi) VP:TBA'ya ve Vikipedi:Kullanıcı sayfası#Kullanıcı sayfamda ne olamaz?'a aykiri gozukuyor. Rica etsem Kullanici sayfani politikalara uygun olarak duzeltebilir misin? Tesekurler. -- Iggydarsamesaj 17:30, 2 Haziran 2010 (UTC)

Ya ben sayfami haziliyorum kusura bakma, bu bir baslangiçdir!--Alsace38 19:36, 2 Haziran 2010 (UTC)
Rica ederim, hepimiz bu yollardan gectik. VP politikalarina uygun bir kullanici sayfasi yaratmaniz ve VP'de katkilarinizi gormek dilegiyle, iyi vikilemeler... -- Iggydarsamesaj 19:44, 2 Haziran 2010 (UTC)
yâ ben ciddiyim, bunu Kürtçe Ingilizce Fransizca tercüme etdim dünya wikipedia'ya sunmak için: birak sabirli ol.--Alsace38 19:47, 2 Haziran 2010 (UTC)

Uyarı

Lütfen bu projeye katkıda bulunurken, şu ilkeleri göz önünde bulundurunuz:

Aksi halde Vikipedi'ye erişiminiz bir süreliğine engellenebilir. Bilginize. — Pınar [m] 13:12, 3 Haziran 2010 (UTC)

Ya arkadaslar, bu engelleme nedir ? Kürtçe Fransizca Almanca Ingilizce wikipedia yüzlerce katkida bulundum hiç bir sorun yok, nedense Türk wikipedia portalinda hep sorun çikiyor, millet ras kere silme yapiyor: ok? ben sayfami haziliyom ok?--Alsace38 13:22, 3 Haziran 2010 (UTC)

Slm

Selam. Vikipedi:Şikâyet#Kullanıcı:Alsace38'e bakarsanız iyi olur. Yavuz'un sözü dedikleri alıntı kullanıcı sayfalarında yer almaya uygun değildir. Kaldırmamakla ısrar ederseniz riske girebilirsiniz. İsterseniz ben temizleyebilirim. Takabeg ileti 13:34, 3 Haziran 2010 (UTC)

Uyarı

Merhaba, daha önce uyarılmış olmanıza rağmen kullanıcı sayfanızda olmaması gereken içeriği çıkarmadığınız için ilgili içeriği bu konudaki yönergemiz olan VP:KS'ye göre ben çıkardım. Ancak bir sayfa hazırladığınızı söylediğiniz için bunu VP:İNOV dahilinde değerlendirip ilgili içeriği size ait olan Kullanıcı:Alsace38/özel sayfasını yaratarak oraya taşıdım. Gerekli çalışmayı burada yapabilirsiniz. Ancak unutmayınki bu tip bir içeriği kullanıcı sayfanızda bulundurmanız olası değildir. Bu tip bir durumun bir daha olmaması gerektiğini belirterek çalışmalarınızda kolaylıklar dilerim. --Manco Capac 13:58, 3 Haziran 2010 (UTC)

ya ben anlamadim ben yavuz sultan selimin kürt düsmanligi siirini Kürtçe Ingilizce Fransizca tercüme etdim dünya wikipediaya sunma için, bu sayfada hazilik yapiyorum sonra mmadeye tasiyacagim: ama baslamadan önce herkes alevleniyor?! tuaf!--Alsace38 18:34, 3 Haziran 2010 (UTC)


Risk

Tekrar selam. Avrupa Yüsek Wikipedia'ya durumu bellitmek durumda kalacagim diye yazdınız. Burda zaten Avrupa Yüksek Wikipedia diye bir yer olmadığı için sadece komik duruyor ve şimdilik sorun yoktur. Fakat onu okuduktan sonra ileride başka bir hata yapabileceğinizi hissettiğim için söylüyorum: Böyle bir politika var. Büyük ihtimalle haberiniz vardır. Zira diğer vikilerde de var. Yine de bu dava açacağım lafı atmayacağınızı umuyorum. Birde aslında T.C. hükûmetine yönelik eleştiriler var. Davos'tan beri var. Yine de burası forum değildir, alıntı yaparak tartışırsanız iyi olacaktır. Ya da sadece alıntı linkini göstermek yeterlidir. Yoksa özgür kürsü diyeceklerdir. Kısaca hepimiz riske girmemeye çalışmalıyız. İyi çalışmalar. Takabeg ileti 01:20, 4 Haziran 2010 (UTC)

Uyarı 2

Sayın Alsace38, burada yaptığınız gibi tehtitlerde bulunmak vikipedide hoş karşılanmadığı gibi bir kısım tehtit de yukarıda Takabeg'in belirttiği gibi yasaktır ve engellenmenize neden olabilmektedir. Lütfen bir daha tekrarlamayınız. Saygılarımla, --Manco Capac 08:45, 4 Haziran 2010 (UTC)

Adar

Vikipedinin tarfışma sayfalarının forum olmadığını söylemiştim. Aklınıza bir şey geldiyse önce araştırın ve kaynaklarla birlikte sunabilirsiniz. Öyle daha verimli olacaktır. Takabeg ileti 16:43, 4 Haziran 2010 (UTC)

Taslak kriterlerini karşılamayan madde girmeyiniz

Lütfen çok kısa içerikli maddeler oluşturmayınız; taslak kriterlerini sağlamadıkları için silineceklerdir. Yarattığınız maddelerin silinmesini önlemek için en az üç-beş cümleden oluşan ve maddenin ele aldığı konuyu nitelikli bir biçimde tanımlayan bir bilgi girişi yapmanız uygun olacaktır. Taslaklar hakkında daha fazla bilgiye Vikipedi:Taslak sayfasından ulaşabilirsiniz. Teşekkürler, iyi çalışmalar.
İyivikiler... [ho? ni!] 12:45, 5 Haziran 2010 (UTC)

düzgün türkçe

sayın alsace38 tartışma sayfalarında daha düzgün ve özenli bir türkçe kullanırsanız sevinirim. İnanıyorum ki biraz daha yavaş ve dikkatli yazarsanız yazılarınız daha okunaklı olacaktır. Saygılarımla... tomjoad 15:10, 5 Haziran 2010 (UTC)

Tartışma:Adar sayfasında. Takabeg ileti 16:08, 5 Haziran 2010 (UTC)

Purim

Selam Alsace, Purim ile ilgili emailinizi aldim ve sunu soylemek isterim:

  1. Bu sayfanin silinmesinin sebebi Musevi bayramlarına yonlendirilmis olmasi ve Purim bayramiyla ilgili bir bilgi icermemesidir.
  2. Etimolog olmadigim icin kelimenin kokeni hakkinda %100 kesinlikle bir bilgi veremem ama sunu soyliyebilirimki sizin bahsettiginiz gibi "hediye" anlamina gelen kokten geldigini dusunmuyorum cunku bayram hikayesinin icinde "hediye"lik bir durum yok :) Ayrica benim bildigim kadariyla Purim "Zarlar" demektir (hani tavla oynarken atilan zarlar gibi) (Pur=Zar, im=cogul eki) bunun sebebi de hikayede kotu karakter olan Haman'in zar atarak Yahudilerin kaderine karar vermesidir.

Iyi vikilemeler... -- Iggydarsamesaj 16:11, 9 Haziran 2010 (UTC)

bak sümerce sarmirsak dimek için "shum" diyoruz! http://psd.museum.upenn.edu/epsd/epsd/e5561.html .Bu kelime 6000 yillik. Sümerce MÖ 4000 de baslar, ve MÖ 1800 ölür. Ibranice sarmisak nasil nedir? --Alsace38 12:59, 10 Haziran 2010 (UTC)
İbranicede de şum (שום) denir. -- Iggydarsamesaj 16:29, 10 Haziran 2010 (UTC)

Dur!

Bunlar ne ? Vikipedi:Engelleme politikası#Karşıtlık ve rahatsızlık vermek okursanız iyi olacak. Takabeg ileti 19:03, 10 Haziran 2010 (UTC)

Engellendiniz

Merhaba, burada açıklanan gerekçe ile bir günlüğüne engellendiniz. Lütfen uyarıları ve önerileri dikkate alınız ve yapılan hatayı bir daha tekrarlamayınız. --Manco Capac 08:36, 17 Haziran 2010 (UTC)

2. kez engellendiniz

MErhaba, [http://tr.wikipedia.org/w/index.php?title=Vikipedi:Silinmeye_aday_sayfalar/Furkan_Do%C4%9Fan&diff=next&oldid=7764405 burada yaptığınız değişiklikteki kişisel saldırı nedeniyle tekrar engellendiniz. Uyarıları dikkate almayıp bu tip politika ihlallerine devam ederseniz süresiz olarak engellenebilirsiniz. Lütfen daha dikkatli olalım. Teşekkürler. --Manco Capac 06:21, 20 Haziran 2010 (UTC)

kisisel saldiri degirdi, kesinlikle, çünkü ben sadece birisine dedim ki burasi ermeni soykirim tartisma yeri degirdir, çünkü "furkan " söz ediliyordu, ve konu baska bir konuya sürükleniyordu! Kesinlike saldiri degirdi, ve 1 gün yasak için allah sende râzi olsun... --Alsace38 12:16, 1 Temmuz 2010 (UTC)

Zazaca

Selam Alsace, Zazaca hakkinda Kullanıcı:İazak'a attigin mesaja goz misafiri oldum. Sanirim yanlis anlamissin. O senin yazdigini silmedi Kullanıcı:88.244.57.245 senin yazdigini silmis İazak ise senin yazdigini geri getirmis. Sevgiler -- Iggydarsamesaj 17:59, 22 Haziran 2010 (UTC)

Doğrudur. Minik bir vandalizmi gidermiştim sadece. Iggydarsa'ya göz misafirliğinden dolayı teşekkürler, size de iyi vikilemeler. --iazak 05:42, 23 Haziran 2010 (UTC)

Kürt-Yahudi iliskileri

Selam dostum, sana bir web site linki gönderiyorum, çok interesan bir göz at, bye. http://www.gelawej.net/indir/kurd-israil-iliskiler.pdf --Alsace38 14:20, 1 Aralık 2010 (UTC)

Biraz uzun olduğu içi henüz okumayı bitiremedim ama okuduğum kadarıyle gerçekten ilginçmiş. Paylaşım için teşekürler -- Iggydarsamesaj 17:28, 1 Aralık 2010 (UTC)

Baskça Euskara?

  • Merhaba. Yok, Baskça bilmiyorum, o sadece Baskça Vikipedi'deki kullanıcı sayfama bağlantı veren bir "interviki" :) Karışıklık olmaması için onu oradan kaldırdım :) --82 ~145 ileti 14:06, 9 Şubat 2011 (UTC)

Lazca ve Kürtçe ortak kelimeler

Lazca Kürtçe ortak kelimeler

Türkçe Lazca Kurmanci Zazaca
davet ç'anda vexwendin[1] mom[2]
yürek guri gurçik[3] zerrî[4]
tas kva kevir[5] kemer[6]
kelebek parpali perperik[7] perperik[8]
ezmek zeri[9] zêrandin[10] -
mısır lazut'i lazût[11] lazut[12]
ates daçxuri xurî[13] adir[14]
kül mt'veri arî[15] wele[16]
toprak dixa xak[17] hard[18]
su wari av[19] awe/awi[20]
dere 1 oruba robar[21] çhem
dere 2 ç'ala newal[22] la[23]
hayvan skindina kedanî[24] heywan
tavan ç'eri orik[25] çêrang[26]
ağıt bgara girî[27] lawike
ağlamak bgarini girîn[28] berbene/zirrene[29]
dana negeni/gini nogin/conega[30] mozike
yavru monta mindal[31] soe
kurt mgeri gur[32] verg
yeşil xanç'eni xang[33] khêwe
bacak polo pole[34]
  1. ^ http://legerin.ferheng.org/?lang=enstitu&pg=search&s=davet&ziman=ku
  2. ^ http://www.civrak.com/anasayfa1/modules/wordbook/entry.php?entryID=1263
  3. ^ http://www.wergerine.com/ferheng/index.php/term/5,23104.xhtml
  4. ^ http://www.zazaki.org/modules.php?name=Ferheng&op=search
  5. ^ http://legerin.ferheng.org/search/kurd2turk/ta%C5%9F.html
  6. ^ http://www.civrak.com/anasayfa1/modules/wordbook/entry.php?entryID=8361
  7. ^ http://www.wergerine.com/ferheng/index.php/term/5,95820.xhtml
  8. ^ http://www.civrak.com/anasayfa1/modules/wordbook/entry.php?entryID=5993
  9. ^ http://www.doviguram.lazuri.com/
  10. ^ http://legerin.ferheng.org/?lang=enstitu&pg=search&s=ezmek
  11. ^ http://legerin.ferheng.org/?lang=kurd2turk&pg=search&s=misir
  12. ^ http://www.civrak.com/anasayfa1/modules/wordbook/entry.php?entryID=5818
  13. ^ http://legerin.ferheng.org/search/enstitu/xur%C3%AE.html
  14. ^ http://www.civrak.com/anasayfa1/modules/wordbook/search.php?term=ate%FE&start=15
  15. ^ http://legerin.ferheng.org/search/enstitu/ar%C3%AE.html
  16. ^ http://www.civrak.com/anasayfa1/modules/wordbook/entry.php?entryID=7243
  17. ^ http://www.wergerine.com/ferheng/index.php/term/5,13214.xhtml
  18. ^ http://www.civrak.com/anasayfa1/modules/wordbook/entry.php?entryID=8880
  19. ^ http://www.wergerine.com/ferheng/index.php/term/5,4238.xhtml
  20. ^ http://legerin.ferheng.org/?lang=zaza2turk&pg=search&s=su
  21. ^ http://www.wergerine.com/ferheng/index.php/term/5,62498.xhtml
  22. ^ http://legerin.ferheng.org/?lang=kurd2turk&pg=search&s=newal
  23. ^ http://www.civrak.com/anasayfa1/modules/wordbook/entry.php?entryID=1472
  24. ^ http://legerin.ferheng.org/?lang=enstitu&pg=search&s=kedani
  25. ^ http://legerin.ferheng.org/search/kurd2turk/orik.html
  26. ^ http://www.civrak.com/anasayfa1/modules/wordbook/entry.php?entryID=8404
  27. ^ http://legerin.ferheng.org/?lang=enstitu&pg=search&s=a%C4%9F%C4%B1t
  28. ^ http://legerin.ferheng.org/?lang=enstitu&pg=search&s=a%C4%9Flamak
  29. ^ http://www.civrak.com/anasayfa1/modules/wordbook/entry.php?entryID=166
  30. ^ http://www.wergerine.com/ferheng/index.php/term/5,60592.xhtml
  31. ^ http://www.wergerine.com/ferheng/index.php/term/5,19958.xhtml
  32. ^ http://www.wergerine.com/ferheng/index.php/term/5,101036.xhtml
  33. ^ http://legerin.ferheng.org/?lang=enstitu&pg=search&s=ye%C5%9Fil
  34. ^ http://www.civrak.com/anasayfa1/modules/wordbook/entry.php?entryID=992
  • hazırlıkda henüs, daha tabloyu bitirmedim. Alsace38 15:36, 13 Şubat 2011 (UTC)




Üsteki yazıya cevaben;

Aslında seni muhattap almamam gerekirdi ama bu saçmalıklara daha fazla dayanamadım belki susarsın diye cevap yazıyorum.

1) "Ç'anda" kelimesi ile "Vexwendin" kelimesini neye dayanarak eşleştirdin çok merak ediyorum. Aralarında bir benzerlik yok. Büyük ihtimal bilgisayarında Lazca font yoktu sözlükten yanlış okudun. Fontun yoksa "ç'" sesi bilgisayarda "w" olarak gözüküyor. Bariz bir şekilde hatalısın, kimseyi aptal yerine koyma burda :)

2) "Guri" kelimesi Lazca'da "yürek" anlamına gelmektedir, aynı anlamda Megrelce'de "guri", Gürcüce'de ise benzer şekilde "guli" kullanılmaktadır. Bu kelime Güney Kafkas dillerinde ortaktır. Kürtçe'de ki "gurçik (böbrek)" kelimesi ile nasıl anlam ilişkisi kurabildin?

3) "Kevir" kelimesi Farsça kökenlidir. Lazca'daki "kva" kelimesi ile benzerlik göstermiyor. "Kva" kelimesi Megrelce ve Gürcüce'de de ortaktır. Güney Kafkas dillerine aittir.

4) "Parpali" kelimesi İtalyanca'da da "farfalla" olarak kullanılmaktadır (p ve f sesleri çoğu dilde karşılıklı değişir). Bu kelime yansıma bir sesten geliyor olabilir (Örneğin; "pırrr"). Lazca ile akraba olan Megrelce'de "parpalia", Gürcüce'de ise "pepela" olarak kullanılmaktadır. Bence bu kelimenin Kürtçe ile doğrudan bir bağlantısı yok. Hint-Avrupa kökenli bir kelime olabilir.

5) "zeri" kelimesi "ezmek" değildir "ezilmiş, ezili" demektir. Lazca'da mastar istisnalar hariç şu şekilde yapılır; "o+kök+u" , "ezmek = ozu (o+z+u)" yani burda kök -z- dir. Türkçe'deki "ezmek" kelimesiyle kök olarak benzeşmektedir dolayısıyla Türkçe etkileşimli bir kelime olabilir kesin bir şey söylemek zor. Sen nasıl bu kadar emin olabiliyorsun hayret edilecek şey.

6) "Lazut" kelimesi neredeyse Doğu Karadeniz civarında konuşulan tüm yerel dillerde aynı şekilde kullanılmaktadır tabi senin bundan haberin yoktur, Mısır tarımı zaten Doğu Karadenizde yaygındır. Bu kelimenin köken olarak Lazca olması mümkün gözükmüyor. Dolayısıyla burda Lazca'daki "Lazut'i" kelimesinin Kürtçe ve Zazaca ile doğrudan bir bağlantısının olması zor.

7) "Ateş" kelimesi Lazca'da diyalekte göre "daçxiri veya daçxuri" olarak kullanılmaktadır. Lazca ile köken olarak ortak olan Megrelce'de de aynı şekilde "daçxiri" olarak kullanılır. Kişisel görüşüm Eski Anadolu dillerinden geçme bir kelime olabilir, Kürtçe ile doğrudan bir bağlantısının olacağını sanmıyorum. Bunun bilimsel olarak etimolojisini yapmak mümkün değil yapılsa bile yanılgı payı çok yüksek olur. Dilbilimciler bile bu tip konularda çekimser kalırken senin eğitim seviyen nedir bilemiyorum.

8) "Mt'veri" kelimesi "toz veya kül" manasına gelir. Megrelce ve Gürcüce'de de aynı şekilde kullanılır. Bu kelime Güney kafkas dillerine aittir. Kelimenin kökü (-t'v-) 'dir. "-eri" son eki Lazca'ya aittir. Benzer kelimeler Lazca'da kullanılmaktadır. Örneğin; "örtmek" kelimesi "otvu" 'dur, kelimenin kökü (-tv-) 'dir. Biz "kar" kelimesini "mtveri" olarak kullanırız burda tam olarak "örten, örtmüş" anlamına gelir. Mt'veri kelimesi de bu yapıda bir kelimedir. Kürtçe ile alakası yoktur. Yine burda fontları yanlış okumuşsun. Lazca fontun olmadığı için /t'/ sesini /ü/ olarak görmüşsün (Daha sonradan uyardığımda /t'/ olarak değiştirdin). Kendince bağlantı kurmuşsun :)

9) "Su" kelimesinde yine amatörce fontları yanlış okumuşsun. Burda /ts'/ sesi online sözlükten baktığında fontun olmadığı takdirde "w" olarak gözükür. Ayrıca "ts'ari" kelimesi sadece Lazca'nın batı diyalektlerinde kullanılır. Doğu diyalektlerinde ise "ts'k'ari" kullanılır. Burda batı diyalektlerinde aradaki /k'/ sesi düşmüştür. Yine bu kelime Megrelce'de "ts'qari", Gürcüce'de ise "ts'qali" olarak kullanılmaktadır. Güney kafkas dillerine ait bir kelimedir. Kürtçe ile yakından uzaktan bağlantısı yoktur.

10) Burda "ruba" kelimesi Lazca'nın sadece batı diyalektlerinde kullanılır. Başka dillerden geçme yabancı kökenli bir kelime olabilir. Lazca'da "dere" kelimesinin asıl karşılığı "ğali" dir. Aynı şekilde Megrelce'de "ğali", Gürcüce'de ise "ğele" olarak kullanılır. Yine burda köken olarak Lazca kelimemin Kürtçe ile bağlantısı yok. Ancak etkileşim olabilir.

11) "ç'ala" kelimesinin tam manası "vadinin su kenarlarında bostan olarak küçük toprak arazi ve yanından geçen su" dur. "Dere" manasına gelmez. Sözlükten bakmışsın sözlük ayrıntıya girmez. Ayrıca burda yine fontları yanlış okumuşsun. Fontun olmadığı için /ç'/ sesi sana /w/ olarak gözükmüş. Dolayısıyla "newal" ile bağlantı kurmuşsun. Ama gördüğün gibi alakası yok.

12) Lazca'da "skindina" diye bir kelime kullanıldığını hiç duymadım, kullananı da görmedim, senin baktığın sözlükte bazen yazarlar tarafından türetilen kelimeleri olabiliyor bu kelime de o kelimelerden biri olabilir. "Oskidinu (yaşamak)" fiilinden türetilmiş olabilir yazarlara sormak lazım. Biz "hayvan" kelimesini "xayvani" olarak kullanırız. Bu kelimenin de zaten Kürtçe veya Zazaca ile alakası yok, Arapça kökenli bir kelimedir.

13) "ç'eri" kelimesi Latince kökenli bir kelimedir.

14) "Bgara veya Mgara" kelimesi Lazca'da tam olarak "ağlayış" manasına gelir. Ölünün ardından ağlandığı için ağıtlara "Mgara veya Bgara" denir. Bu kelime diyalekte göre "omgaru veya obgaru (ağlamak)" fiilinden gelmektedir. Megrelce'de bu kelimenin karşılığı "ngara" dır. Bu kelimeyi Kürtçe'deki "giri" kelimesi ile benzer kabul etmek ise "false cognate" 'dir. İngilizce biliyorsan linkteki makaleyi okuyabilirsin. Bazen benzer gözüken şeyler bile aslen aynı değildir.

15) "Bgarini" kelimesi yanlış çekimlenmiş, ağlamak kelimesi "omgaru veya obgaru" 'dur. Yukardaki maddede açıklamayı yaptım. Kullanıma örnek; "berek omgarus kogyoç'k'u (çocuk ağlamaya başladı)."

16) "Dana" kelimesi Lazca'da "geni" olarak kullanılır. Megrelce'de de aynı şekilde kullanılır. Yine burada "false cognate" seziyorum.

17) "Monta veya mota" kelimesi "torun veya yavru" manasına gelir. Megrelce'de de aynı şekilde kullanılır. Burda da bir "false cognate" mevcut.

18) Lazca'daki "Mgeri" kelimesi Megrelce'de aynı şekilde "Geri", Gürcüce'de ise "Mgeli" olarak kullanılır. Bu kelime Güney kafkas dillerinde ortaktır. Kürtçe ile bağlantısının olacağını sanmıyorum. Yine bir "false cognate (hatalı benzeştirme)" durumu mevcut.

19) Xanç'eni kelimesi Latince kökenli bir kelimedir.

20) "polo" kelimesi Lazca'nın sadece Pazar ilçesi diyalektinde kullanılır, diğer diyalektlerde esamesi okunmaz. Büyük ihtimal yabancı kökenlidir. Lazca'da bacak anlamına gelen asıl kelime /t'rik'i/ dir. Dolayısıyla Zazaca'daki "pole" ile köken olarak bir bağlantı yok. Yine Hint-Avrupa kökenli bir kelime olabilir. Argun 14:57, 17 Şubat 2011 (UTC)


öngiris: http://www.wergerine.com dedigin gibi "dandik" bir site degir, çünkü o söyledigin kavram pek hos degir. Wergerine kürt dilbirimcilerin web portali, ornek: çok sayida kürtçe çeviri yapiliyor: windows xp, 2007 vista, face book, google, pek çok program kürtçe çeveriliyor bir bak. ama dandik deme, küfür etme
1 : çhanda ve vexwendin yâni tchhanda ve vekhwendin sonuçdan "handa" kökeni ve "hwendi" kökeni aynidir
2 : sana verdigim web sitesine bak http://www.wergerine.com/ferheng/index.php/term/5,23104.xhtml, çünkü gurçik yürek demekdir, tabii maras-antep bölgesinde gurçik böbrek demekdir, ama genel olarak gurçik yürekdir. Sonuçda Gurçik=Guri=zerri(zazaca)
3 : kevir kesinlikle farça veya hint-avrupaca degil, farsca "tash" = "sang" denir http://tr.wiktionary.org/wiki/%D8%B3%D9%86%DA%AF veya http://api.ariadic.com/?word=pierre&lcode=30. Yâni farca degil, peki "tash" kürtçe "kevir", lazca "kva", finlandaca "kivi" http://translate.google.com/?hl=en#en%7Cfi%7Cstone
4 : proto-italyanca latincedir, yâni atasidir, latince bir kelebek "papilio"dur http://www.latin-dictionary.net/q/english/butterfly.html ,ama italyanca "farfalla" hint-avrupa kökenli degil çünkü sami dillerinde, tunisyan arabcasindan gelen bir kelime "farfattu" http://butterflywebsite.com/articles/saybut.htm Ama bu kelimenin kökeni dedigin gibi degil çünkü diger tüm hint-avrupa dillerinde kelebek degisik söylenir, ama baskca "pinpilin"
5 : "ezmek" söylemek için Sümerce "zir/zér/sír/súr" denir (kaynak : elementary sumerian glossary, Daniel A Foxvog, 2009-University of California) istiyorsan bende bu sozluk var. Yâni lazca kürtçe sümerce ayni kelimedir
6 : "lazut" kelimesin türkçe degirdir, çünkü kazakcak kirkizca uygurca... olamayan bir kelimedir, bir göz at "türk dil kurumuna" çok güzel bir sözlükdür http://www.tdkterim.gov.tr/ttas/?kategori=derlay&kelime=lazut
7 : "ates Hititce "pahhur" söylenir ( chicago universty, hititce ingilizce sözlüke bak http://oi.uchicago.edu/pdf/CHDP.pdf sayfa 12ye ). Yâni kürtçe lazca hittice ayni kelimeyi kullaniyorlar khuri=pahhur=daçkhuri. Ama sayin argun lazca ve kürtce eski anadolu dillerinden aldi dimek hattali oluyor lenguistik bakimindan, etno-sosyolojik olarak bunu belitmek lâzim hittiler lazlar kürtler demek ki MÖ 2600den MÖ 800 kadar hittitleri tanimislar, ama simdilik bunu tartismiyoruz...Hurice "ates" "tari" (Ilse Wegner,berlin university,Introduction to the Hurrian Language), Luvice "pāhūr/pawar" (Cuneiform Luvian Lexicon, berlin , H. Craig Melchert). Sonuçda degis tokush olmush.
14/15 : Bak Baskça "aglamak, agit" "nigar" söylenir, ve megrelce "ngar": bir göz at bask dilbilim etimolojik sözlüküne... http://projetbabel.org/basque/dictionnaire.php?q=pleurer&c=fra
14/15 : Üstelik Sümerce "aglamak/agit" "giri" söylenir, bir göz at Pennsylvania Sümerce sözlüküne... http://psd.museum.upenn.edu/epsd/epsd/e1758.html
17 : Sümerce yavru "dumunita" söylenir http://psd.museum.upenn.edu/cgi-bin/distprof?cfgw=dumu[CHILD]&res=euq&eid=e1104 .Hatta bunu belirmek lazim, kürt dilbilirimleri almanya toplantisinda zazacanin "doman" meselesi. Gerçekden hiç bir irani dil veya hintavrupa dillerinde "doman/dûman" (çocuk/evlat/yavru) yokdur, bu kelime sadece tuncelide vardir. Böylecede bende bunu önerdim sümerce "dumunita" oldugunu... Lazca bu "monta" sumerce "dumunita" soranice "mindal" ayni kökenden gelmekdir. Bu kelime 5000 yillik
20 : kesinlikle hiç bir hint-avrupa dillerinde "polo/pole" kelimesine yakin bir kavram yokdur, ne arapça ne türkçe...
sonuç: "false cognate" burada uyguranmas, çünkü iki dil arasi onlarca ortak kelime oldugu zaman bu teori gerçersizdir. Örnek eger kürtçe lazca arasi sadece 1 veya 2 ortak kelime bulsaydik buna "false cognate" denirdi
  • Lazca tanriya "ghormoti" denir, kürtçe ise "hurmet/hormet" de denir.
  • Lazca günes "mjora", kürtçe jora/jore "yukari/yukarda" demekdir; mehjora/mehjore "yukarideki ay" demekdir

Uyarı

Lütfen uyarıları dikkate alınız. Vikipedi işleyişini aksatmanıza yönelik davranışlarınız için size yapılan uyarıları önemsememeniz, vandalizm olarak değerlendirilebilir ve engellenebilirsiniz. Kmoksy 21:33, 18 Şubat 2011 (UTC)


vandalism degir, bak bir sey anlatiyordum, ve birden bire silinde, dialog mümkün degir.... --Alsace38 21:38, 18 Şubat 2011 (UTC)

False cognate

  • False cognate, aslinda "false cognatation" ki bu fransiz loanword "alintidir", fransizca "fausse connoation": yani yanlis ispat/anlam demekdir. False cognate çok iyi anlarim heval.
  • wikipedia ingilizce sitede bu yaziyor ve çok önemli "Even if false cognates lack a common root, there may still be an indirect connection between them.". Ve verilen tüm false cognate örneklerini iyi okumamissin.
  • Eger iki dil arasinda ayni anlam için ayni ses olusursa, iki sonuç olur: a: eger iki dil arasinda mesafe (Km) olursa veya bir dil/halk sonradan geldiyse, b: ayni jeografya yasayan 2 degisik dilden false cognate olmas, ya alinti olur yada ise ayni geçmis olur. Verdigin wiki baglantiya iyi bak, gerçekden: tibetce ve türkce "tabak" (yemek) ayni kelimedir, false cognate olabilir, ama bu bir lenguistik tezdir, ki "there may still be an indirect connection between them" yaziyor.
  • False cognate iki arasinda 2, veya maximum 3 kkelime için söylenir, ama kesinlikler 10 kelime için degir: lazca ve kürtçe MÖ 3000 ve taha 2011 kadar ayni toprakdalar... --Alsace38 19:10, 20 Şubat 2011 (UTC)

Sümerce Kürtçe ortak kelimeler

Henüs bu çalismayi bitirmedim, çünkü arastirmayi ingilizce yapdim: türkçeye yakinda çevireyecegim --Alsace38 21:04, 27 Şubat 2011 (UTC)

English Kurdish Sumerian
to feel proud qure (bûn) ni gur
arrow1 tîr ti
arrow2 tîrik ti ri
snake mar mir
puppet bazî biza
if tu ku tukum
to cut1 bir/bîrin bar
to cut2 qut kud
to burn/fire berdan bar
thick/big gir/gird gur
doll canan zana
garment1 hêzar zara
garment2 berg barsig
female genitals zar penzer
plant/wood dar adar
to groan/cry ay/ayîk aya
thigh tashk hash
man zelam za
lapis lazuli zerqîn zagin
to collapse zelzele zal
to be pure zelal zalag
sow mêdek magida
to bear young gende gan
child hûrik hurika/hurum
child2 ter tur
to end talî til
dragonfly insect zencere zanzana
wailing/lamentation zarîn zarah
dirt zeng ze
sound zingezing zigzag

ASALA

Selamlar. Madde geçmişsinde bir değişiklik savaşı gördüm acaba öncelikle maddenin tartışma sayfasında tarışsanız daha faydalı olabilir...--вяí¢αи76ileti 15:21, 26 Mart 2011 (UTC)

aleykum selma, ama ben bu konuyu tartisma bölümüne ekledim, ama hala rasker siliyor, ve nedenini vermiyor? --Alsace38 15:24, 26 Mart 2011 (UTC)
Soğukkanlılığınızı koruyup tartışma sayfasında değişiklik gerekçelerinizi belirtmeniz gerekli. Bu şekilde birbirinizin değişikliğini geri almaya devam ederseniz VP:3GK kuralından engellenebilirisiniz. Konuyu sakince tartışmanızı rica ederim...--вяí¢αи76ileti 15:37, 26 Mart 2011 (UTC)
Vikipedi'de "Yoğun geri dönüş" yapmanız nedeniyle geçici bir süre için engellendiniz. Geri döndüğünüzde lütfen tekrarlamayınız. ki bl 17:00, 26 Mart 2011 (UTC)

e-postayla gelen mesaja cevap

merhaba, uyarmadan engellediğimi söyleyip 'gerçekten tarafsız mısın' diye sormuşsunuz. yukarda size yapılan bir uyarı var. uyarıyı ve engeli aynı kişinin vermesi gibi bir kuralımız yok. değişikliklerinizi geri alan kullanıcı da engellendi. tarafsızlığa gelince, çabamız o yöndedir, sizden de aynısını bekliyoruz. --ki bl 10:28, 27 Mart 2011 (UTC)

Lütfen maddelerin içeriklerine yorum eklemeyiniz. Vikipedi'nin blog, forum vb. bir site değil, bir ansiklopedi olduğunu unutmadan ve özellikle tarafsız bir yaklaşımla, ansiklopedik içerikli değişiklikler yapabilirsiniz. Teşekkürler, iyi çalışmalar. - Reality 14:40, 15 Ekim 2011 (UTC)
Yüklediğiniz içerikte telif ihlali olabileceğini tespit ettim. Eğer varsa lütfen çıkarınız aksi takdirde bu tür telif ihlalleri maddenin silinmesine sebep olabilir.--Reality 14:51, 15 Ekim 2011 (UTC)

Siyasi propaganda

Evet siz propaganda yapıyorsunuz. Zerdüştlük maddesinde Zerdüştlük anlatılır. Kimin kimi ne ilan ettiği ya da ne dediği değil. Batılı birçok yazarın Zerdüştler hakkında ağıza alınmayacak ifadeleri var ancak bunları Zerdüştlük maddesinde bahsetmiyoruz çünkü o madde Zerdüştlüğü anlatmalı. Zerdüştlere ne denildiğini değil. Lütfen Vikipedi:Tarafsız bakış açısı politikasını okuyunuz.--Reality 14:55, 15 Ekim 2011 (UTC)

Engel

Şikayet sayfasındaki şikayet sebebiyle 48 saat engellendiniz. Lütfen döndüğünüzde daha uzlaşmacı davranın, uzlaşma yakalayamadığınızda diğer kullanıcılardan fikir belirtmelerini isteyin.--Khutuckmsj 00:00, 15 Kasım 2011 (UTC)

VB

Selam Alsace. Katkılarını gördüm ve haklısın Valérie Boyer maddesi oldukça taraflı birazdan düzeltmeler yapacağım. --Vitruvian 17:59, 26 Aralık 2011 (UTC)

Kürdistan etimoloji

niye sildin? --Alsace38 20:59, 3 Ocak 2012 (UTC)

Bu tezin kime ait olduğunu belirtmelisiniz. esc2003 21:04, 3 Ocak 2012 (UTC)
Tezden öte eklediğiniz yazıya bakıldığında çok fazla yazım hatası görünüyor. Esc'nin geri alması doğru bir eylem. Gerekli düzenlemeleri yaparsın umarım Alsace. --Vitruvian 21:11, 3 Ocak 2012 (UTC)
nerede hata var ise düzelte bilirsiniz, ama direk hepisini silmek kesinlikle hos ve güzel degir --Alsace38 16:20, 4 Ocak 2012 (UTC)

!

Burada yer alan görüşünüzdeki "yalandır" ifadesi Vikipedi kuralları açısından uygun bir kelime değildir. Lütfen daha dikkatli olun, devamında engelleneceksiniz. --e.c. 17:05, 5 Ocak 2012 (UTC)

dogru bir sey olmayan, yalan denir, bundan kötü bir mana yok... Ayrica hala cevab vermediniz, etimolojiyi yayinlayimmi? yoksa silecekmisiniz??? --Alsace38 19:11, 5 Ocak 2012 (UTC)

Merhaba. Dediğinizi anlayabilsem cevap verecektim. Ancak anlayamadım.--RapsarEfendim? 12:44, 11 Ocak 2012 (UTC)

Ircilik iyi degirdir, kürdüm diye troll denilmes! daha olumlu ola bilirsiniz, oki? Ben sizlere küfür etmiyorum, sizlere isim takmiyorum, burada benim bir isim var "alsace"dir, öyle hitab edebilirsiniz, ama bana troll ve trollük dediniz zaman hosgörülük den uzakdasiniz... olumlu olun lütfen--Alsace38 12:43, 11 Ocak 2012 (UTC)
Ircilik derken ırkçılık demek istiyorsunuz sanırım. Beni ırkçı olmakla suçlamadan önce benim hakkımda bilginiz var mı? Ben de Kürdüm belki? Belki Türk değilim. Falanca yerdenim, filanca ulustanım. Nereden biliyorsunuz? Size trolsünüz demedim; ama trol davranışları gösterdiğinizi düşünüyorum.--RapsarEfendim? 12:50, 11 Ocak 2012 (UTC)
sizin fikriniz, ama dogru degirsiniz! Neden derseniz: ben troll degirim, bunun kötü ve negatif bir kelime/anlam oldugu biliyorsunuz, o takdirde kullanmayiniz: o kelimeyi söyleyince ne fayda var ne kazanç var? soylermisiniz? Madem kötü ve negatif kelime degir, kendinize güveniyorsaniz gidim TCye ve basbakan "trol davranışları gösterdiğini" anlatin. ama anlatmasiniz: nedenmi çünkü kötü ve gâyet negatif bir kavrâmdir! yâni irkci bir tutumdur --Alsace38 16:03, 11 Ocak 2012 (UTC)

Propaganda

Lütfen bakınız. Vikipedi propaganda, şahsi görüşleri kabul ettirme gibi bir amaç taşımaz, böyle yaklaşımların vikipedide yer alması mümkün değildir. Lütfen size verilen bağlantılardaki sayfaları okuyunuz. Daha önce de uyarılıp, engellendiniz. Lütfen bu davranışınızı tekrarlamayınız. --Merube 89msj 16:34, 11 Ocak 2012 (UTC)

kürdistan etimolojisi

Kürdistan etimolojisi

"Kurdistan" uç kelime ile oluşan bir kavramdır: kur + di + stan[1][2]. Çok sayıda "araştırmacılar" yanlış bir şekilde "Kurdistan" kelimesini ikiye bölerler "Kurd/Kürt+istan", bu ise dilbilimcilik açısından meta analiz[3][4] denir.

"Kur" Türkçe anlamı "dağı"

"Kur" kelemesi çok eskidir. MÖ 3000 senelerinde Sümercede çok manalı bir kelimedir. En geniş manası "dağı" demek diğer anlamları ise "ülke-yurt-memleket-doğu-doğulu-doğu rüzgarı" dimek dir[5]. Baskça "ülke" için "herri"[6] denir ve toprak için "lur"[7][8] denir. Ermenice "lêr", "dağı"[9] demekdir, ve "êrkir"[10] ise toprak demekdir. Lazcanın ve Gürcücenin atası sayılan Proto-Kartvelce "ḳarḳar"[11] "kaya/yüksek kayalar" demekdir ve Megrelce "ḳirde" "kaya"[12] demekdir. Ayrıca "ḳord"[13] Gürcüce ve Lazca "toprak parcası/ekilmemiş toprak" demekdir

"Di" Türkçe anlamı "bağlı olmak"

"Di/da/de" Proto-Hint-Avrupaca "bağlı olmak/bağlamak"[14] dimektir, "dab" Sümerce "bağlamak"[15]. Çağdaş-Kürtçe ise "bağlamak" "dabestin"[16][17] denir.

"Stan" Türkçe anlamı "ülke"

Proto-Hint-Avrupaca (Ingilizce: Proto-Indo-European) geniş bir alanda konuşuruyordu, Hindistan’dan taha Irlanda’ya kadar kapsayan bir dildi. Hint-Avrupaca geniş ve büyük bir dil ailesidir: Ingilizce, Rusca, Latince, Hittitce, Kürtçe, Hintçe.... Kürdistan kelimesindeki “stan” eki çok eskidir, ve Proto-Hint-Avrupacadan gelmektedir. Proto-Hint-Avrupaca “*stâ” [18][19][20][21] kelimesinin anlamı “ayakta durmak/kalmak, olmak”[22]. Proto-hint-Avrupaca “*sta” kelimesi çok sayida Modern-Hint-Avrupa dillerinde vardir. Örnek:

Buradaki karşılaştırmalarda görüyoruz ki Kürtçe "stan" = "ülke", Hint-Avrupa dillerinde var olan bir kelime. Polonyaca "stan", Hollandaca "stân", Ingilizce "stand" ve Kürtçedeki "stan" aynı kökendendir, ama Farscanın "istadan" kelimesi Kürtçenin "istan" kelimesini vermiş dimek hatalı ve yanlış oluyor.

İç Bağlantılar

  • Kura nehri, Kürtçe "Kûr" denir. Kura'nin kaynağı Ardahanın Posof ilçesindedir.
  • Kurmanci, bir kuzey Kürt dilidir, Kürtçe "Kurmancî" denir.

Kaynakça

  1. ^ http://www.scribd.com/doc/53885626/2/Etymology-of-the-words-Kurd-and-Kurdistan
  2. ^ http://www.merriam-webster.com/dictionary/kurdistan (Encyclopaedia Britannica'nın bir kuruluşu olan "Merriam-Webster" internet sitesine göre "Kurdistan" kelimesi 3 kelime ile oluşur "kur-di-stan")
  3. ^ http://en.wiktionary.org/wiki/metanalysis
  4. ^ http://en.wikipedia.org/wiki/Metanalysis
  5. ^ http://psd.museum.upenn.edu/epsd/epsd/e3180.html
  6. ^ http://www1.euskadi.net/morris/resultado.asp
  7. ^ http://translate.google.com/?hl=fr#eu%7Cen%7Clur
  8. ^ http://projetbabel.org/basque/dictionnaire.php?q=terre&c=fra
  9. ^ http://www.dictionaric.com/dicoarmenien/dicoarmenien.php?rech=montagne&rech1=&bmit=Search+%3A+Use+only+small+letters+!
  10. ^ http://www.dictionaric.com/dicoarmenien/dicoarmenien.php?rech = terre
  11. ^ http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/nostr/nostret&text_number=+635&root=config
  12. ^ http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=\data\kart\kartet&first=581
  13. ^ http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=\data\kart\kartet&first=581
  14. ^ http://dnghu.org/indoeuropean.html (sayfa 183)
  15. ^ http://psd.museum.upenn.edu/epsd/epsd/e832.html
  16. ^ http://www.turkcekurtcesozluk.com/index.php?a=srch&d=4&id_srch=3a0a08a86f591ad9ad0b80bc119609d3&il=tr&p=1
  17. ^ http://legerin.ferheng.org/?lang=kurd2turk&pg=search&s=dabest%C3%AE
  18. ^ Johnny Cheung: Etymological Dictionary of the Iranian Verb. Leiden 2007 (sayfa 358)
  19. ^ Watkins, Calvert. The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots, 2nd ed., Houghton Mifflin Co, 2007.(sayfa 84)
  20. ^ http://hotword.dictionary.com/afghanistan-kyrgyzstan-%E2%80%94-how-many-%E2%80%9Cstans%E2%80%9D-are-there-what-does-it-mean/
  21. ^ http://indo-european.info/pokorny-etymology-dictionary/translate/English/Indo-European/?q=stand
  22. ^ http://www.zargan.com/sozluk.asp?Sozcuk=stand
  23. ^ http://home.comcast.net/~modean52/oeme_dictionaries.htm http://hord.ca/projects/eow/grammar/verb.php?id=1591&output=macron
  24. ^ http://www.ingilizcekelimeler.com/ingilizce-turkce.php?kelime=stand
  25. ^ http://www.koeblergerhard.de/germanistischewoerterbuecher/althochdeutscheswoerterbuch/neuenglisch-ahd.pdf (sayfa 425)
  26. ^ http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/IcelOnline/IcelOnline.TEId-idx?type=entry&eid=STANDA&q1=stand
  27. ^ http://dictionary.sensagent.com/stand/en-no/
  28. ^ http://www.systranet.fr/dictionnaire/anglais-neerlandais/stand
  29. ^ http://translate.google.com/?hl=fr#la%7Cen%7Cstare
  30. ^ http://dictionnaire.sensagent.com/%C3%A9tat/fr-ro/
  31. ^ http://www.tradu.ro/dictionare/on-line/index.php?sir=sta&ok=Tradu&sens=rf&tip=ny
  32. ^ http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-espagnol/stand
  33. ^ http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=stand
  34. ^ http://www.diccionarios.com/detalle.php?palabra=stand&dicc_54=on
  35. ^ http://api.ariadic.com/?word=stand&lcode=20
  36. ^ http://translate.google.com/?hl=en#en%7Cfa%7Cstand
  37. ^ http://www.dictionaric.com/dicohindi/dicohindi.php?rech=%C3%A9tat
  38. ^ http://www.spokensanskrit.de/index.php?tinput=tiSThati&direction=SE&script=HK&link=yes&beginning=0
  39. ^ http://www.dictionaric.com/dicoukrainien/dicoukrainien.php?rech=%C3%A9tat
  40. ^ http://translate.google.com/?hl=fr#fr%7Cuk%7C%C3%A9tat
  41. ^ http://tlumacz.interia.pl/szukaj?utf8=1&q=%C3%A9tat&jezyk=fr%7C4%7C1
  42. ^ http://dictionnaire.sensagent.com/%C3%A9tat/fr-pl/
  43. ^ http://megaslownik.pl/slownik/francusko_polski/12430,%C3%A9tat
  44. ^ http://translate.google.com/?hl=en#en%7Csr%7Cto%20stand
  45. ^ http://translate.google.com/?hl=en#en%7Ccs%7Cto%20stand

meslekdas

Iyi günler, senin dil bilimci olduguna çok sevindim, bence güzel bir sanatdir, iyi çalismalar dilerim sana. --Alsace38 20:06, 14 Ocak 2012 (UTC)

İyi günler... Sanırım siz de dil bilimi ile ilgilenmektesiniz. Sevilerek araştırmalar yapılacak bir bilim dalıdır. Size de iyi çalışmalar... taglıgalpileti 10:40, 15 Ocak 2012 (UTC)

Yorum

Doğru söylüyorsunda bunlar tüm söylediklerimi "haksız" ve "sinirli" olarak damgalıyorlar.--KarCet 11:22, 25 Ocak 2012 (UTC)

Ya dedim ya, bos ver gerçekten, wikipedianin tarzlari dillere göre degisiyor. Örnek türkçe wikide engeller tartismalar sohbetler acayip fazla. Fransizca da o kadar yok. Ama ever belirtdim ya, bos ver, bilgini bizlere aktar burasi bir amerikan kurulusudur, kavga nizâm gerekmes. Bana bak defallarca engellendim ve katkilarim silindi: bana kaynak yok diyorlar; kaynak veriyorum, bu sefer kaynaki beginmiyorlar... --Alsace38 17:10, 25 Ocak 2012 (UTC)

Rica

  • Alsace merhaba. Fransızca Vikipedi'de düzelttiğimi hatırladıklarımın eski hallerini aldıklarını görünce geçmiş kısımlara baktım. Maddeye Kürdistan portalını eklemiş ve Mamekiye ile Dersim için Zazaki kökenin yanına Kurmanci'yi eklemişsin. İlk olarak Mamekiye adı, bölgede uzun bir dönem yaşamış Mamikonianlar ya da bir diğer deyişle Mamakanlar ile ilişkilendirilmesiyle beraber Mamekiye'nin Hayeren köklerinin olma olasılığı yüksektir ve net olarak söylenebilir ki bir kaynak bulunmamakla birlikte Kurmanci ile alakası yoktur. Dersim'in ise genel bir kanı olarak, der: Farsça ve Urduca'da kapı, sim ise gümüş anlamında olması dolayısıyla Kurmanci ile alakalı değil Farsça ile alakalı olduğu söylenebilir. Şurada ise: "Tunceli Kürtçesi ile tertel soykırım anlamına gelir" demişsin. Birincisi Zazaca'yı kastederek Tunceli Kürtçesi demen yanlıştır. İkinci olarak, soykırım kelimesinin Zazaca olarak karşılığı olup olmadığını bir daha düşün derim. Tertel(e) daha çok kargaşa türü tabirler için kullanılan bir kelimedir. Bir diğer nokta Kurmanci bilen biri Zazaca'yı %60 anlar demişsin. Yukarıdakilere istinaden senden isteğim, lütfen net bilgi sahibi olmadığın konularda insanları yanlış yönlendirme. İstediğinde bana mesaj atabilir, IRC kanalına girebilir ve Zazaca'yı ne derece anladığını böylece birlikte deneyerek görmüş oluruz. Milliyetçilikten yakınıp başka bir etnisitenin milliyetçiliğini yaparak bir yere varılamayacağını bilmeni isterim. Sizden son ricam ise; Fransızca Vikipedi'de konuyla ilgili eklediğiniz yanlış bilgileri düzeltmeniz. -- Vitruvian 01:47, 20 Şubat 2012 (UTC)
lol http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1046/j.1529-8817.2005.00174.x/full . Zaza diye bir millet yok, lol Kurd var
farsî dimilî kurmancî bûlgarî
midânam ez dizono ez dizanim az znam
midâni ti dizana tu dizanî ti znayş
nemidânam ez nizon ez nizanim az neznam
nemidâni ti nizona tu nizanî ti niznayş

Alsace38 (tartışma) 19:59, 17 Mart 2012 (UTC)

Concernant une photo dont on parle sur le bistro francophone

Bonjour Alsace38, je m'adresse à toi car je vois que tu connais le français et que tu es intervenu sur la page Tartışma:Sétif ve Guelma katliamı ... même si je ne sais pas ce que tu as dit, car je n'ai pas la chance de connaître le Turc.

Sur le bistro de la wikipédia francophone il y a eu une discussion tentant de déterminer l'origine de l'image mise dans cet article de la wikipédia turque, Vois ici. Il semble que cette image, soit une copie partielle d'une image plus ancienne de 1921-1926 concernant la Rif Savaşı ( fr:Guerre du Rif ).

Voilà, je tenais à t'en informer pour que tu puisses éventuellement évoquer cette discussion en page de discussion de l'article en turc, même si je vois que l'image a été retirée. Si nos diverses wikipédias travaillent en commun, c'est bien sûr mieux.

Bien cordialement et wikipédiennement à toi. --Casuis 22:18, 27 Şubat 2012 (UTC)

resim

Türkçe Image Kürtçe (kurmancî)
kaysi zerdelî, qeysî
bağdem behîv
alıç givîj
muz mûz
kiraz gêlaz, qeresî
limon lîmon
ayva bih, biyok
hurma qesp, xurme
incir hejîr
çilek tûfiringî
Türkçe Image Kürtçe (kurmancî)
meyve fêkî, mêwe
meşe palamudu belût
nar hinar
vişne wişne
mandarin mandarîn
kelek gundor, petêx
erik alûçe
böğürtlen
fındık findiq
ceviz gûz
zeytin zeytûn
Türkçe Image Kürtçe (kurmancî)
portakal pirteqal
kapuz şûtî, zebeş, zawaş
şeftali xox
antep fıstığı fistiq
armut hirmê
yabani armut şekok
elma sêv
erik hêrûg
üzüm tirî
tomates firingî, şamik

MEB

* --esc2003 (mesaj) 13:43, 25 Kasım 2012 (UTC)

Paris'deki kürt katliami

Bir madde olusturlurmali bu infâzlar üzerine. Cok sayida kaynak vardir bu konuda, yardiminiz iyi olur --Alsace38 (mesaj) 20:48, 30 Ocak 2013 (UTC)

Şikayet

Savunma yapabilirsiniz. esc2003 (mesaj) 11:47, 30 Ocak 2013 (UTC)