V put

Vikipedi, özgür ansiklopedi
Alexandrov Topluluğu bu parçanın en çok tanınan yorumcusudur.

V put (Rusça: В путь, anlam: "İleri"), Sovyet film müziği ve popüler şarkısı.

1954'te müziği Vasili Solovyov-Sedoy tarafından bestelendi ve sözü Mihail Dudin tarafından yazıldı.

Anatoli Granik'in yönetmenliğini yaptığı 1955 yılı yapımı Maksim Perepelitsa (Максим Перепелица) filminde kullanıldı. 1959 yılında ise Vasili Solovyov-Sedoy bu şarkıyla Lenin Ödülü kazandı.[1][2]

Sözleri[değiştir | kaynağı değiştir]

Rusça Latin alfabesiyle yazılmış hali Türkçe çeviri önerisi
Birinci kıta

Путь далёк у нас с тобою,
Веселей, солдат, гляди!
Вьётся, вьётся знамя полковое,
Командиры впереди.

Put' dalyok u nas s toboyu
Veseleyi, soldat, glyadi!
V'yotsya, v'yotsya znamya polkovoe,
Komandiry vperedi.

Daha gidecek çok yolumuz var,
Neşelen haydi asker, kaldır kafanı!
Alayımızın sancağı dalgalanıyor gururla,
Komutanlarımız da bizimle.

Koro

Солдаты, в путь, в путь, в путь!
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай! Труба зовёт,
Солдаты - в поход!

Soldaty, v put', v put', v put'!
A dlya tebya, rodnaya,
Est' pochta polevaya.
Proshchaiy! truba zovyot,
Soldaty - v pokhod!

Askerler, koyul, yola! Koyul!
Ve sana da canımın içi,
Habersiz bırakmayacak mektup yazacağım
Elveda! İşte borazan çalıyor,
Askerler - marş marş!

İkinci kıta
Каждый воин, парень бравый,

Смотрит соколом в строю.
Породнились мы со славой,
Славу добыли в бою.

Kazhdyiy voin, paren' bravyiy,
Smotrit sokolom v stroyu.
Porodnilis' my so slavoiy
Slavu dobyli v boyu.

Cesur savaşçı gençler
var aramızda, kartal bakışlı.
Şan şerefle arkadaş olduk her biriyle,
Kavgada kazandığımız şan şerefle.

Koro

Солдаты, в путь, в путь, в путь!
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай! Труба зовёт,
Солдаты - в поход!

Soldaty, v put', v put', v put'!
A dlya tebya, rodnaya,
Est' pochta polevaya.
Proshchaiy! truba zovyot,
Soldaty - v pokhod!

Askerler, koyul, yola! Koyul!
Ve sana da canımın içi,
Habersiz bırakmayacak mektup yazacağım
Elveda! İşte borazan çalıyor,
Askerler - marş marş!

Üçüncü kıta

Пусть враги запомнят это:
Не грозим, а говорим.
Мы прошли с тобой полсвета.
Если надо - повторим.

Pust’ vragi zapomnjat eto:
Ne grozim, a govorim.
My proshli s toboj polsveta.
Esli nado - povtorim.

Düşmanlarımız şunu bilsin:
Tehdit değil bu dediklerimiz sadece hatırlatma
Hep beraber dünyanın yarısını aştık geldik
Gerekirse yine geliriz.

Koro

Солдаты, в путь, в путь, в путь!
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай! Труба зовёт,
Солдаты - в поход!

Soldaty, v put', v put', v put'!
A dlya tebya, rodnaya,
Est' pochta polevaya.
Proshchaiy! truba zovyot,
Soldaty - v pokhod!

Askerler, koyul, yola! Koyul!
Ve sana da canımın içi,
Habersiz bırakmayacak mektup yazacağım
Elveda! İşte borazan çalıyor,
Askerler - marş marş!

Dördüncü kıta

А теперь для нас настали
Дни учёбы и труда.
Год за годом только процветали
Наши сёла-города!

A teper' dlya nas nastali
Dni uchyoby i truda.
God za godom tol'ko protsvetali
Nashi syola-goroda!

Artık zamanı geldi
Çalışmanın, emeğin.
Her geçen yıl biraz daha gelişecek
Köylerimiz ve kentlerimiz!

Koro

Солдаты, в путь, в путь, в путь!
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай! Труба зовёт,
Солдаты - в поход!

Soldaty, v put', v put', v put'!
A dlya tebya, rodnaya,
Est' pochta polevaya.
Proshchaiy! truba zovyot,
Soldaty - v pokhod!

Askerler, koyul, yola! Koyul!
Ve sana da canımın içi,
Habersiz bırakmayacak mektup yazacağım
Elveda! İşte borazan çalıyor,
Askerler - marş marş!

Not[değiştir | kaynağı değiştir]

  1. ^ Creation of the song 21 Temmuz 2011 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi. (in Russian)
  2. ^ Solovyov-Sedoi's biography 6 Mart 2012 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi. (in Russian)

Dış bağlantılar[değiştir | kaynağı değiştir]