Tartışma:Tercüman (gazete)

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Vikipedi, özgür ansiklopedi


  1. Artık tek gazete var. Diğeri tarih oldu. Bence maddenin adı artık Tercüman (gazete) olmalı.
  2. Bu gazete kurulduğunda adının niçin Tercüman olarak belirlendiğini merak ettim. --Timurberk 07:10, 9 Ağustos 2007 (UTC)

Ama diğer gazete tarihteki yerini koruyor.. Hem "Halka ve Olaylara", bu gazetenin adının resmen bir parçası. Filanca 21:08, 9 Ağustos 2007 (UTC)

Bence o sadece gazetenin sloganı. Çünkü eğer öyle olmasa idi ad için mahkeme yapılmaz idi. Sonuçta bu gazete haklı çıktı ve diğeri haksız olduğu için adını kaybetti ve tarih sayfalarına gönderildi. Bence kanuni olarak bu gazete Tarcüman (gazete) adını almayı hak ediyor. Ben değil mahkeme karar vermiş. Haklının yanında olup itibarını ve adını iade etmek lazım derim ben. --Timurberk 16:17, 10 Ağustos 2007 (UTC)

Bunun hukuksal kararla ilgisi yok, diğer gazete de tarihte "Tercüman" adıyla yayımlandıysa, ansiklopedi olarak bu ikisini birbirinden ayırmamız gerekir. Ayrıca tarihte "Tercüman" adını alan başka gazeteler de var, anlam ayrım sayfasına bkz. Saygılar, Filanca 07:55, 11 Ağustos 2007 (UTC)