Tartışma:Kızıl Elma

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Vikiproje Mitoloji (C-sınıf, Az-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Mitoloji maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Mitoloji kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 C  Bu madde C-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Az  Bu madde Az-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 

İçerik ilgili sözlüğün 133. sayfasında yer almaktadır. --taysin (mesaj) 23:02, 7 Ocak 2012 (UTC)


"Türk mitolojisi" ile ilişkili değildir. Olsa olsa Turancılık adı altında bir yerde olması gerekir. Başka bir konu başlığı verilmeli.--BoZCiN 08:27, 21 Haziran 2007 (UTC)


Kaynak ara: Google (kitap · haber · gazete · akademik · özgür görsel · WRS) · DuckDuckGo · Bing · FENS · JSTOR · NYT · VK
Kaynak ara: Google (kitap · haber · gazete · akademik · özgür görsel · WRS) · DuckDuckGo · Bing · FENS · JSTOR · NYT · VK

Takabeg ileti 15:55, 17 Temmuz 2010 (UTC)

Justinianus'un elindeki elma[kaynağı değiştir]

54.240.196.171 21:54, 25 Ocak 2018 (UTC) Resmin altinda Justinianus'un elinde altin bir elma oldugu yaziyor. Bu elma falan degil, orta cagdan beri tasvirlerde kullanilan Hristiyan otorite sembolu hacli kure'dir (globus cruciger).

Haklısınız, "elma" değil, "küre" olarak ifade etmek daha doğru. Maddenin içinde Kızıl Elma'nın Bizans ile ilgili olduğunu iddia eden tarihçiler ve bu heykelin elindeki küre ile ilgili bilgi Ayşe Hür'ün yazısı kaynak gösterilerek verilmişti. Maddede bu bilgi ile ilgili düzenleme ve resmin altındaki "elma" yazısı ile ilgili düzenleme yapıldı. --Başak (mesaj) 22:46, 25 Ocak 2018 (UTC)

"Kızılelma" daha yaygın bir kullanım gibi geliyor.--Kingbjelica (mesaj) 21.49, 10 Mart 2018 (UTC)[yanıtla]

Kızıl Elma sözlüklerde[kaynağı değiştir]

@Sakhalinio 'nun adaletsizce bilgiyi geri çektiğini fark etmek için deneyimli yöneticilere soruyorum.

Makale:
1789-cu yılda yazılan Bernardino Pianzola'nın İtalyanca-Yunanca-Türkçe sözlüğünde Roma ve Romalı kelimelerin türkçe çevirisi "Kyzyl Alma"[1] ve "Kyzyl Almalu"[2] yazılmış ve kitapta italyancadan çevirili misalları vardı: "Roma'ya gittiğine, Padova'ya geldi" sözünü böyle yazdı: "Kyzyl elmajà g'degeghinè, Paduaja g'eldì"[3].

1850-ci yılda Kırım-Havaca Abd El Rahman Çelebi'nin Türkçe-Rusça Sözlüğünde Roma kelimesinin çevirisi "Kızıl Alma", Romalı ise "Kızıl Almalu" gibi yazılmışdır[4].

  1. ^ "Roma - Kyzyl Alma". 
  2. ^ "Romano - Kyzyl Almalu". 
  3. ^ "In luogo d andare a Rohma venne a Padova". 
  4. ^ "sayfa 66/155 قزل الم - Кизыль-алма - Римъ, قزل الملو - Кизыль-алмалу - Римлянинъ".