Tartışma:Hristiyanlıkta İsa

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Vikipedi, özgür ansiklopedi
(Tartışma:Hıristiyanlıkta İsa sayfasından yönlendirildi)
Vikiproje Hristiyanlık (Bilinmeyen-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Hristiyanlık maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Hristiyanlık kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 ???  Bu madde için henüz bir değerlendirme yapılmamıştır.
 Bilinmeyen  Bu madde Bilinmeyen-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 

Tanrı sözcüğü yanlış anlaşılıyor[kaynağı değiştir]

İbranicede el ya da il güç, kuvvet anlamına gelir. (Arapçadaki el ile karıştırılmamalıdır. İbranice el bir sözcükken Arapça el belgili tanımdır. (the)) Ve Eloah ya da iloah güçlü olan demektir. Bu nedenle insanlara bile eloah'ın çoğulu olan elohim kullanılmıştır. Ama Yehova için kullanıldiğinda başa "ha" artikeli getirilir, yani "ha Elohim" tek Tanrı için kullanılır. Türkçede ingilizcedeki gibi "the" belgili tanım yok ama İbranicede bu vardır ve Yuhanna 1:1 deki karışıklığı önler. Bu nedenle başka çeviriler Tanrı'ydı değil tanrısaldı veya Tanrı benzeriydi diye çevirmişlerdir. Bu nedenle aşağıdaki ayetler sırasıyla meleklere, yüksek konumdaki insanlara da "ilahlar" - (tanrılar-güçlü olanlar) diye hitap ediyor.


Yaratılış Bölüm 6: Meleklere:

1 Yeryüzünde insanlar çoğalmaya başladı, kızlar doğdu.

2 İlahi varlıklar insan kızlarının güzelliğini görünce beğendikleriyle evlendiler.


Mezmurlar Bölüm 82: İnsanlara:

1 Tanrı yerini aldı tanrısal kurulda,

Yargısını açıklıyor ilahların ortasında:

2 "Ne zamana dek haksız karar verecek,

Kötüleri kayıracaksınız? Sela

3 Zayıfın, öksüzün davasını savunun,

Mazlumun, yoksulun hakkını arayın.

4 Zayıfı, düşkünü kurtarın,

Onları kötülerin elinden alın."

5 Bilmiyor, anlamıyorlar,

Karanlıkta dolaşıyorlar;

Yeryüzünün temelleri sarsılıyor.

6 'Sizler ilahsınız' diyorum,

'Yüceler Yücesi'nin oğullarısınız hepiniz!'

7 Yine de insanlar gibi öleceksiniz,

Sıradan bir önder gibi düşeceksiniz!'"

8 Kalk, ey Tanrı, yargıla yeryüzünü!

Çünkü bütün uluslar senin mirasındır.


Yuhanna Bölüm 1: İsa'ya (Tanrı için söz-sözcü)


1 Başlangıçta Söz vardı. Söz Tanrı'yla birlikteydi ve Söz Tanrı'ydı. 2 Başlangıçta O, Tanrı'yla birlikteydi.

3 Her şey O'nun aracılığıyla var oldu, var olan hiçbir şey O'nsuz olmadı.

4 Yaşam O'ndaydı ve yaşam insanların ışığıydı.


Başka çevirilere göre "Söz tanrısaldı". Kısacası İsa Tanrı benzeriydi, tanrısaldı ama Tanrı değildi--81.215.241.214 17:11, 4 Ocak 2007 (UTC)


Sayfanın ismi[kaynağı değiştir]

Sayfanın orjinal kayıtlara göre ismi Nasıra'lı İsa olmalıdır. Zira Fransızca ve İtalyanca örneklerinde Jesus de Nazaret şeklinde geçer.

yuhanna bölüm 1, ayet 14[kaynağı değiştir]

yukarıda, insanın tanrı benzeri olduğunu tanıtlamak için, ilk kısımlar verilmiş, 14. ayete değinilmeksizin, "tanrı değil" denmiş.

böylesi tutumlar sergilemeye gerek yok. yuhanna'nın ilk ayetlerini baz alırken, 14. kısım da dikkate değerdir.


1 Başlangıçta Söz vardı. Söz Tanrı'yla birlikteydi ve Söz Tanrı'ydı. 2 Başlangıçta O, Tanrı'yla birlikteydi. 3 Her şey O'nun aracılığıyla var oldu, var olan hiçbir şey O'nsuz olmadı. 4 Yaşam O'ndaydı ve yaşam insanların ışığıydı.


burada, tanrının kelamı, doktrininin yayılışı bağlamıyla, tanrının bağrından kopup gelecek isa'ya vurgu söz konusudur. söz, onun tebliğini yayan anlamındadır. bu da isa mesihtir.

ilk 4 ayete bakarsanız, tanrı değildir demek mümkündür. bir de, 14. ayeti ekleyelim.

14 Söz insan olup aramızda yaşadı. Biz de O'nun yüceliğini, Baba'dan gelen, lütuf ve gerçekle dolu olan biricik Oğul'un yüceliğini gördük.

deniyor. bir de yukarıdaki kısımlara bunu ekleyerek bakalım. söz ilk 4 ayette tanrıysa, ve söz insan olduysa. isa tanrıdır.

mümkünse, ayetleri birbirlerinden bağımsız ele almayalım, yeni yetme gazeteciler gibi, cımbızla sözcük çekip kitap nazillemeyelim. bir bütün olarak değerlendirelim. --eray (mesaj) 14:11, 12 Eylül 2012 (UTC)

Grekçe ismi[kaynağı değiştir]

Bu tartışma bölümü, @E4024'ün yapmış olduğu bu değişikliği üzerine başlamıştır. Daha sonra ki süreçte, gerekçeli olarak geri aldım. Kendisi de benim revizyonumu geri alınca da, bu sefer tartışma sayfasını kullanmayı tercih ettim.

Sevgili @E4024, İsa kelimesi İslamî bir terimdir. Ve bunu rahat bir şekilde, başlıkta da kullanabiliriz çünkü Türkçe'de ki genel adı da budur. Fakat, Hristiyanlığa göre o farklı bir isme sahiptir. Ve bu durum, onu tanımlarken kullanılması gerekilen bir bilgidir. Hristiyanlıkta, sadece Grekçe değil, anı zamanda İbranice'de ki Yeşuah, İmmanuel gibi kelimeleri de sık sık duyabiliriz. Ancak, isminin Yunanca, daha doğrusu eski Yunanca hali, başta dinler tarihçileri tarafından olmak üzere dinler tarihi üzerine araştırmalar yapan kişiler tarafından araştırmalarda sık sık kullanılır.

Öte yandan, evet, o bir Yunanlı, daha doğrusu bir Romalı değildi; ancak elçilerinin/havarilerinin Roma'ya yani günümüz Anadolu topraklarına vardıkları ve İncil'de ondan bahsederken de Grek diliyle yazdıkları aşikardır. Hem, Nasır'a köyü, Ptolemais (şimdi ki adıyla Akka) adında ki liman şehri ile Scythoppolis (Bet Şean) adında ki Grek kentleri arasındaki ünlü ticaret güzergahının tam ortasında bulunuyordu. Burada kendisine doğrudan Grekçe konuşuyordu diyemeyiz. Ama, Diyarbakır'da olup da, Kürtçe'den bihaber olması gibi bir durumu olurdu kendisi için. Tabi konumuz bu değil, dediğim gibi, Hristiyanlık'ta İsa başlığında isminin Grekçesini kaldırmanın, hele hele o gerekçeyle kaldırmanın; yanlış olduğunu düşünüyorum. Bana bu konuda yardımcı olursan sevinirim, E4024.--MerhabaNe yapabilirim? 07:36, 16 Ağustos 2016 (UTC)

Ben de sizin yaklaşımınızın yanlış olduğunu düşünüyorum. Kaynak bulun, kanıtlayın, ekleyin. Özgün araştırmaya gerekçe üretmeyelim. Hele "tam olarak Grekçe konuşuyordu diyemeyiz" sözü, bana İngilizce Vikipedide her şeye bir Yunanca ad eklemeye çalışan Yunan milliyetçisi kullanıcıların kıvranmasını hatırlattı. Aramicesini veya İbranicesini koysanız neyse... --E4024 (mesaj) 07:42, 16 Ağustos 2016 (UTC)
Evet. İbranicesini koyacağım. Bulabilirsem, Galile Aramicesi formatını da ekleyeceğim. Bu hatırlatmanız için teşekkür ederim. Öncelikle bahsettiğimiz Grekçe konuşup konuşmaması değil. Bunu ayrı bir kenara koyuyorum. Dikkat edilirse, konuştuğu dilden bahsetmiyorum. İsminin geçtiği dilden bahsediyorum. Kendisinin tarihte var olup olmadığı bile tartışılıyorken, önümüze temel iki kaynak geliyor. Kendisinden bahseden Kuran ve İncil. Konumuz Hristiyanlık olduğu içinde, onu tanımlarken, isminin İncil'de yazılmış olan haliyle aktarılması normaldir. Hem, İncil'in dili eski/Antik Yunanca olduğu içinde, Eski Yunancadan kaçamayız. Bu örneğiniz, İslamî bir konudan bahsederken, Arapçasına değinmemesine benzer Ayrıca, bilimsel ismi Grekçe diye geçtiği için ağız alışkanlığı olmuş. Pekala, sizin için Eski Yunanca diyeceğim.
Öyleyse, içerikte bir sorun kalmadığını düşünüyorum. Fikrinizi belirttiğiniz ise çok teşekkür ederim.--MerhabaNe yapabilirim? 08:03, 16 Ağustos 2016 (UTC)
İçerikte "kocaman" bir sorun var: Kaynaksız olması. --E4024 (mesaj) 08:06, 16 Ağustos 2016 (UTC)
Evet. Ve bu çok güzel bir haber. Mesih kelimesinin etimolojisi var. Ama İsa kelimesinin kökeni hakkında Türkçe Vikipedi'de bir bilgi yok. Bu vesileyle yeni bir madde kazanmış olacağız.--MerhabaNe yapabilirim? 08:16, 16 Ağustos 2016 (UTC)
Bu tartışmadan sıkıldım ve siz sebebini biliyorsunuz. Artık öldü bu tartışma. INRI (Iesvs Nazarenvs Rex Ivdaeorvm) levhası ile toprağa gömüyorum. (Siz Allah bilir bunun da "Grekçe" olduğunu ispatlamaya çalışırsınız.) Bir daha cevap vermeyeceğim, bensiz devam edin hayatınıza. --E4024 (mesaj) 08:24, 16 Ağustos 2016 (UTC)
İsa'nın milliyeti aramidir, çünkü kanonik incillerde onun anadilinin Aramice olduğundan bahsedilir, bu da davut Süleyman ve musa gibi Yahudi milliyetinden olmadığını ama dini Yahudilerin arasında yaymaya çalıştığını gösterir. Aramice antik bir dildir ve günümüzdeki Süryaniler bu dilin devamını konuşurlar, kısacası isa Süryani milletinden bir kişidir.88.230.77.211 16:17, 16 Ağustos 2016 (UTC)
Latince ve Grekçe Farsça gibi hint Avrupa dilleridir, Hristiyanlık metinlerinin bazılarında latince grekçe felan olması bu dinin sami kökenli olduğu gerçeğini değiştirmez.88.230.77.211 16:20, 16 Ağustos 2016 (UTC)

Hazret-i İsa, Süryani değildir. İsrailoğullarındandır. Bunu anlamak için Yeni Ahit'i okumak yeterli. Ayrıca Kuran da O'nun İsrailoğullarından olduğunu savunur. Dolayısıyla bütün kaynaklar onun İbrani, İsrailoğullarından olduğunu kabul eder.-- İskenderBalas💬 18:06, 23 Ağustos 2016 (UTC)

Yeni ahidin 4 incilindede isanın Aramice konuştuğu yazılıdır. Yahudi olan birisi neden Aramice konuşsun. Ama arami olan birisi Yahudilerin içinde İbranicede konuşabilir. Kısacası iddianızın pek bir dayanağı yok maalesef.88.237.109.9 18:30, 26 Ağustos 2016 (UTC)
Bide bir ek yapayım. Asuriler ve Aramiler -Süryaniler- birbirine karıştırılmakta, hatta asuriler bu karışıklığı Süryanilerden fazla yapıyorlar. Süryaniler Babil kökenli olduklarını kabul ediyorlar. Asurilerin atalarından Asurlular medler tarafından ele geçirilmiştir, bu nedenle etnik olarak sami sayılmamaları gerekir. Keldanilerde Aramidir yani asuri değil.88.237.109.9 18:38, 26 Ağustos 2016 (UTC)
Öncelikle konuyu Milliyeti başlığıyla ayırdım. Belki konudan uzak olanlar için biraz bilgi vermek istiyorum. Hristiyanlık inancına göre, yaşayacakları önceden peygamberlerce anlatılmış ve hatta detaylıca aktarılmıştır. Buna ölümü de dahil. Şöyle ki;
  • 22. Mezmur [Eski Ahitten, Zebur] 7-8. ayetler: Beni gören herkes alay ediyor, sırıtıp baş sallayarak diyorlar ki, sırtını RAB'be dayadı, kurtarsın bakalım onu, madem onu seviyor, yardım etsin!
  • [Yeni Ahitten] Matta 27:39-40: Oradan geçenler başlarını sallayıp İsa'ya sövüyor, “Hani sen tapınağı yıkıp üç günde yeniden kuracaktın? Haydi, kurtar kendini! Tanrı'nın Oğlu'ysan çarmıhtan in!” diyorlardı.
ya da şunun gibi;
  • 22. Mezmur [Eski Ahitten, Zebur] 18 ayet: Giysilerimi aralarında paylaşıyor, Mintanım için kur'a çekiyorlar.
  • [Yeni Ahitten] Matta 27:35: Askerler O'nu çarmıha gerdikten sonra kura çekerek giysilerini aralarında paylaştılar.
  • [Yeni Ahitten] Markos 15:24: Sonra O'nu çarmıha gerdiler ve kim ne alacak diye kura çekerek giysilerini aralarında paylaştılar.
Ve İncil'de son sözü ise şu olduğu yazılmaktadır; Tanrım, tanrım beni neden terk ettin yani 22. Mezmur'un da ilk sözü olan Tanrım, Tanrım, beni neden terk ettin?.
İşte, tartışma şurada başlıyor; Tanrım, tanrım beni neden terk ettin diye söylenilen bu ifade, yada İncil'de ki haliyle Eli, eli lema şevaktani? diye geçen bu söz, İbranice değil; Aramice'dir.
Buradan şunu anlayabiliriz, evet, kendisi Aramice biliyordu. Hatta Hristiyanlığın ilk yüzyılında yaşayan Josephus'a göre, dönemin Yahudileri Babillilerden kalma Aramiceyi İbraniceden daha sık konuşuyorlardı. Devamı ise, şu oluyor; yada o bu dili bilmenin dışında da zaten bir Arami miydi? Milliyeti hususunda İncil'de ilk başta benim bile okumaya tenezzül etmediğim ilginç iki tane bölüm vardır. Matta 1. bölüm ve Luka 3. bölüm. Her ikisi de, biri anne tarafı diğeri de babalık yapan Yusuf hakkında kökenleri hakkında net bilgi vermeye çalışıyor. Sonuç olarak: O Davut soyundan geliyor. Bununla beraber açıkça Kuranda da annesi hakkında Harun'un kız kardeşi demektedir. Tabi ifade peygamber olan Harun mu yoksa, başkası mı olduğu konusunda net bilgi vermese de İsrailoğullarından olduğuna dair bir kanıt sunduğunu söylenmektedir.
Peki ya konuştuğu dil? Yahudiler onu anlayabiliyorlar mıydı?
  • Yuhanna 19:20: İsa’nın çarmıha gerildiği yer kente yakındı. Böylece İbranice, Latince ve Grekçe yazılan bu yaftayı Yahudiler’in birçoğu okudu.
  • Elçilerin işleri 6:1'de de konuyla ilgili bir ifade geçer, İsa`nın öğrencilerinin sayıca çoğaldığı o günlerde, Grekçe konuşan Yahudiler, günlük yardım dağıtımında kendi dullarına gereken ilginin gösterilmediğini ileri sürerek İbranice konuşan Yahudiler`den yakınmaya başladılar.
Evet, Yahudiler İbranicenin dışında, Latinceyi ve Grekçeyi de okuyup konuşabiliyorlardı. Erken Hristiyanlık tarihçilerine göre buna bizzat kendisi de dahil. Fakat bu durumdan ötürü, onları Yahudi olmaktan çıkarıp; Arami, Latin yada Grek yapıyorsa, bunu ayrıca konuşabiliriz.--MerhabaNe yapabilirim? 20:28, 26 Ağustos 2016 (UTC)
Son olarak, şimdi fark edince söylemek istedim, 88.230.77.211 ve/veya 88.237.109.9 sizden bir ricam olacak. Öncelikle bir kullanıcı hesabı almanızı, zaten varsa onu kullanmanızı ve trollüğe ayırdığınız zamanı bu tür tartışmalara katılarak daha verimli harcayabileceğinizi hatırlatmak istiyorum. Unutmayın ki, kullanıcı sayfam sizden ötürü IP'lere kapalı.--MerhabaNe yapabilirim? 21:13, 26 Ağustos 2016 (UTC)


Öncelikle Kur'an ın Harun'un kızkardeşi ve İmran'ın kızı Yahudi Meryem ile İsa'nın annesi Meryem'i karıştırdığı ile ilgili Hristiyanlık kaynağından güzel bir yazı var onu vereyim size,
http://www.answering-islam.org/turkce/kuranikerim/meryem.html
Bu linkte görülebileceği üzere, Eski Ahid'de geçen Harun'un kızkardeşi Meryem'in İsa'nın annesi Meryemden 1000 yıl önce yaşadığı ve aralarında isim benzerliği dışında bir ilişki olmadığı söyleniyor. Yani Hristiyanlık ve Musevilik kaynaklarına göre İsa'nın annesi ile Harun'un kızkardeşi ayrı iki kişi, sadece aynı ada sahipler :) Bunların aynı kişiler olduğunu öne süren sadece Müslüman kaynakları. Hristiyanlara göre bu Kuran'ı yazanların yaptığı bir hatadan kaynaklanıyor.
İkinci olarak İsa'nın yaşadığı dönem ve yerde Yahudilerin sizinde dediğiniz gibi İbraniceye ek olarak Aramice ve Grekçede konuştukları ile ilgili bir kaç kaynak buldum. Ancak kaynaklarda Grekçe'nin MS.1. yüzyılda yaygın konuşulmadığı, Aramice'nin ona göre daha yaygın olduğu halde yine de İbranice'nin etkin olduğu yazıyordu.
Son olarak İsa'nın anadili Aramicedir diyor bir çok kaynak. Yani anadili İbranice değil, oysa Yahudilerin anadili İbranicedir, Babilliler sayesinde Aramice de az çok bilmeleri kendi dillerini kullandıkları gerçeğini değiştirmemekte. Bu bizzat sizin sitenizde yazıyor,
https://tr.wikipedia.org/wiki/Aramice
Buraya kadar İsa'nın Süryani olduğu çok net ortada, İncil'de soyunun Davut'a ulaşması ile ilgili bölümü ve konunun diğer bölümlerini daha sonra inceleyeceğim.88.237.109.9 09:55, 27 Ağustos 2016 (UTC)
Öyleyse aynı noktadayız. Demiştim; Kuranda da annesi hakkında Harun'un kız kardeşi demektedir. Tabi ifade peygamber olan Harun mu yoksa, başkası mı olduğu konusunda net bilgi vermese de İsrailoğullarından olduğuna dair bir kanıt sunduğunu söylenmektedir.
Ayrıca bu başlıkta İslam'da ki görüşlerin hiçbir önemi yok, çünkü bu konu Hristiyanlıkta İsa konusudur. Aynı şekilde Marslı olması bile iddia edilse, yine burada bir şeyi değiştirmeyecek çünkü bu Hristiyanlıkta ki İsa görüşünü anlatıyor. Eğer konu Hristiyanlığın görüşünün dışında daha genelse, asıl madde olan Tartışma:İsa'da görüşülmelidir. Dediğim gibi, Yahudiler İbraniceyi değil, Babillerden kalan Aramiceyi sık konuşuyorlardı. Öyle ki, Ölü Deniz yazmalarında Tevrat'ın bir bölümü Aramice olarak kayda alınmış. Peki Grekçe bilen Yahudiler az mıydı? İncil'de Grekçe konuşabilen Yahudi görmenin bizzat Grekleri bile şaşırttığını görebiliyoruz. Pavlus bir Yahudiydi. Ve Romalılar tarafından sorgulandığında ilginç bir diyalog karşımıza çıkar:
Elçilerin İşleri 21:37: Kaleden içeri girmek üzereyken Pavlus komutana, “Sana bir şey söyleyebilir miyim?” dedi. Komutan, “Grekçe biliyor musun?” dedi.
Tabi metnin devamında orada komutanın onu bir Mısırlıya benzetmiş olduğunu görsek bile, o coğrafyadan birinin Grekçe biliyor olması şaşırtmıştı. Ancak, Pavlus Romalıydı. Yani Grekçeyi bilmesi normal diyebilirdik. Ama Grekçe bilen tek Yahudinin o olmadığı hatta ana dili Grekçe olan Yahudilerin olduğu konusunda şuradan emin olabiliyoruz:
Elçilerin İşleri 9::29: Dili Grekçe olan Yahudiler’le konuşup tartışıyordu. Ama onlar onu öldürmeyi tasarlıyorlardı.
Hem konu, Hristiyanlıkta İsa başlığının dışında daha genel olduğuna göre, devamı İsa başlığında tartışılmalıdır.
Kuran'da sadece Harun'un kızkardeşi demez Meryem için aynı zamanda İmran ailesi -ALİ İMRAN- adlı bir surede vardır ve Meryem'in babasının eski ahitte geçen İmran adlı Yahudi bir adam olduğunu iddia eder. Elbette Kuran bir inanç kitabıdır, burada konumuz o değil. Hatta Hristiyanlık ve incil bile İsa ile doğrudan alakalı olduğu halde konumuz Hristiyanlık ve Kitab-ı Mukaddes'te değil.
Yahudilerin dili üzerine yanlış bilgi sahibiniz. İlk olarak ne demişiz üstte, Yahudilerin anadili İbranicedir, ve İsa'nın yaşadığı dönemdede bu dili konuşuyorlardı, Aramice'de yaygın bir dildi Yahudilerin arasında Babillilerin etkisi nedeniyle. Ama kaynaklar İsa'nın sadece Aramice konuştuğunu yazmaz, anadilininde Arami dili olduğundan bahseder. Bu da İsa'yı Yahudi olmaktan çıkarıp Süryani haline getirir. Grekçe çok az konuşuluyordu, Latince konuştukları iddiasıda sizin iddianız zaten böyle bir şey yok :) İncil'de ki Pavlus'la ilgili olan bölümü cımbızlayıp koymak yerine diğer ayetlerle birlikte koysan ne anlam ihtiva ettiğini okurlar anlardı, ben yapayım bari onu da,
Pavlus kendini savunuyor

37 Kaleden içeri girmek üzereyken Pavlus komutana, «Sana bir şey söyleyebilir miyim?» dedi. Komutan, «Grekçe biliyor musun?» dedi.

38 «Sen bundan bir süre önce bir ayaklanma başlatıp dört bin tedhişçiyi çöle götüren Mısırlı değil misin?»

39 Pavlus, «Ben Kilikya'dan Tarsuslu bir Yahudi, hiç de önemsiz olmayan bir kentin vatandaşıyım» dedi. «Rica ederim, halka birkaç söz söylememe izin ver.»

40 Komutanın izin vermesi üzerine Pavlus merdivende dikilip eliyle halka bir işaret yaptı. Derin bir sessizlik olunca, İbrani dilinde konuşmaya başladı.

Yukarıda görüldüğü üzre, Pavlus Grekçe felan bilmiyor, bu nedenle komutan "sen mısırlı değil misin, mısır yunanlar tarafından ele geçirilmişti nasıl grekçe bilmezsin" diyor. O da Tarsuslu bir Yahudi olduğunu önemsiz bir kentin vatandaşı olduğunu söylüyor ve halka İbranice sesleniyor :) ben burada grekçe konuşan bir Yahudi felan görmüyorum. Kaldı ki, incilin diğer bölümünde geçen "Grekçe konuşan Yahudiler" ibaresi normal bir durum. Ben Yahudilerin o dönem grekçe bilmediğini iddia etmedim sadece İbranice ve Aramiceden çok daha az konuşulduğunu yazdım. Yahudilerin anadili İbranicedir, İsa'nın devrindede bu dili konuşuyorlardı, bunun yanı sıra yaygın olan Aramice'yi ve çok az konuşulan Grekçe'yi de kullanıyorlardı. Ama İsa'nın bu Yahudilerden farkı anadilinin Aramice olması yani Süryani olmasından ibarettir.
Kısaca İsa'nın Yahudi olduğu iddiası hem bilim dışı hemde komiktir, Bariz arami olan bir adamı Musa, Davut ve Süleyman gibi Yahudi ilan etmek ya bilgisizce bir tavır yada ideolojik bir ön yargıya dayanmaktadır.88.227.137.220 14:05, 27 Ağustos 2016 (UTC)

Hadi gel sen bazı şeyleri cımbızlamışken, birlikte düzeltelim.

Düzeltme 1: Kuran İmran Yahudidir demez, Hadislerden bu anlaşılır. Annesi hakkında denilen sadece İmran kızı, Harun'un kız kardeşi olduğudur. Bu başlıkta İslamî bakış bizi ilgilendirmiyor.
Düzeltme 2: Yahudiler yani İbraniler, İbranice bilirler. Tevrat İbrani dilindedir. Aynı şekilde İbranilerin kitabı olan Tevrat Aramicedir. Yani aynı zamanda Yahudiler Aramice de konuşurlar. Ama Arami olduklarından değil. Yukarıda da gösterdim. O da Aramice biliyor. Hemfikiriz. Ama bilinmeyen kendisi. Bir mit olarak da değerlendirir. Arami olduğu konusu bir varsayımdır. Ama Hristiyanlığa göre onun, vaad edildiği gibi Davut soyundan geldiğine inanılmaktadır.
Düzeltme 3: Grekçe onun bulunduğu bölge de hiçte az konuşulmuyordu. Nasıralıydı. Yani Grek kentleri arasında yaşadı. Ptolemais (şimdi ki adıyla Akka) adında ki liman şehri ile Scythoppolis (Bet Şean) adında ki Grek kentleri arasındaydı. Bu yüzden bu dille karşılaştığı, konuşmuş olabileceği varsayılır. Dediğim gibi, Diyarbakır'da yaşayıp da Kürtçeden bihaber olmasına benzer. Ama yine dediğim gibi, çünkü bir varsayım, çünkü yaşayıp yaşamadığından bile bilimsel olarak emin değiliz.
Düzeltme 4: 10 cümle öncesi şunu söyler; Asya ilinden bazı Yahudiler Pavlus'u tapınakta görünce tüm kalabalığı kışkırtarak onu yakaladılar. Ve Pavlus Kudüsteydi. Ve İbranilere karşı -doğal olarak- İbranice konuşuyordu. Dikkat edersen, önce Grekçe konuşup konuşmadığını hatırlattı. Sonra konuştular. Grek diliyle yazılmış eserlerde Grekçe konuşup konuşmadığı anlayamıyoruz ama bir şeyin farkındayız. Eğer zaten o anda komutana karşı İbranice konuşuyorsa neden bir anda tekrardan İbranice konuşmaya başladı desin? Hem, Pavlus'un doğduğu yer olan Tarsusluların dili de Grekçeydi. Yine de doğuştan Romalıyım diyen (Elçilerin İşleri 22:28) Pavlus için hiç Grekçe bilmiyor demek ilginç olurdu. Ama imkansız değil. Çünkü sadece varsayabiliyoruz.
Son olarak, milliyeti konusu Hristiyanlıkta İsa'da değil Tartışma:İsa başlığında konuşulmalıdır. --MerhabaNe yapabilirim? 17:00, 27 Ağustos 2016 (UTC)


Kuran belki açıkça demez ama Tevrat diyor, Amran adıyla geçiyor tevratta. Yani kuranda tevratın allah tarafından yollandığını söylüyor. O halde onun Yahudi olduğunuda söylemiş oluyor. Yani hem tevratta imran kızı ve harunun kardeşi ifadesi olacak hemde kuranda bu ikisi tesadüfen farklı Meryemlerden bahsediyor olacaklar :)
Okuduğunuzu anlama sorununuz var sanırım. Üstte ne yazdım? Yahudiler Aramice biliyor olabilirler, ama kaynaklar isanın anadili olarakta Aramiceyi işaret ediyor, bir Yahudi olsa anadili İbranice olurdu isanın.
Grekçe ve Latince gibi dillerin Hristiyanlıkla ilişkiye girme süreci İsadan sonra başlamıştır. İsanın yaşadığı dönem ve yerde İbranice başta olmak üzere Aramice de konuşulmaktadır. Grekçe bilenler devrin entelektüelleri kendilerini egemenlik altında tutan başka milletlerin dilini öğrenenler parmakla sayılacak seviyede sayıları :) Yani ilk incillerinde İsadan sonra yazıldığını gözönüne aldığımızda bu metinlerin içinde bu dillerden bazı sözcüklerin varolması gayet normal bir durum.
Sanırım pavlusla ilgili bölümüde anlamamışsın. Sıra ile okumanı tavsiye ederim. İkinci ayette ne diyor "sen mısırlı değil misin" bunu neden desin, çünkü yunanca bilmiyorda o nedenle. Sonrada İbranice konuşuyor halkla zaten. Pavlusun doğduğu yer sırf roma egemenliği altında diye Yahudi olan pavlusun anadilinin İbranice olduğu ve Yunancayı bilmediği durumu değişmemekte maalesef.

78.165.191.93 17:39, 27 Ağustos 2016 (UTC)

Haklısın/haklısınız, hepsine varsayım olarak katılıyorum. Hristiyanlıkta İsa başlığında bu yönden ilgisi yok gördüğüm kadarıyla. Genel olarak İsa başlığıyla ilgili. Öyleyse, Vikipedi'nin forum olarak kullanılmasını da önlemek amacıyla, sonlandırmak istiyorum. Bu değerli fikir alışverişine katıldığın/katıldığınız için teşekkür ederim. Genellikle aynı yerde buluşuyoruz. Sadece ben bir şeyi fazla sayıyorum, sen bir diğerinin daha ağır bastığını. Öyleyse anlaşmış bulunuyoruz. Katıldığın/katıldığınız için tekrardan teşekkür ederim. Ayrıca trollüğü azaltmana da sevindim. Tamamen sonlanması umuduyla. Sevgilerimle. --MerhabaNe yapabilirim? 17:59, 27 Ağustos 2016 (UTC)

Pavlus, bir mektubunda İsa'nın milliyetinin İsrailoğullarından -dolayısıyla İbrani- olduğunu dile getiriyor. Bu madde kapsamında, bizim için önemli olan konunun kendi içinde tutarlılığıdır. Birincil öneme sahip kaynak da Yeni Ahit'tir (Aynı şey, İsa maddesi için geçerli değil). Bu durumda, Pavlus'un kanonik bir mektubunda ne yazdığı İsa'nın milliyeti için belirleyici önemi haiz oluyor. Romalılar 9:4-5'te şöyle geçmektedir: "Kardeşlerimin, soydaşlarım olan İsraillilerin uğruna, ben kendim lanetlenip Mesih'ten uzaklaştırılmayı dilerdim. Evlatlığa kabul edilenler, Tanrı'nın yüceliğini görenler onlardır. Antlaşmalar, buyrulan Kutsal Yasa, tapınma düzeni ve vaatler de onlarındır. Büyük atalar onların atalarıdır. Mesih de bedence onlardandır. O, her şeyin üzerinde hüküm süren, sonsuza dek övülecek Tanrı'dır. Amin." Burada Pavlus'un, Mesih'in bedence onlardan olduğunu söylemesi, Mesih'in biyolojik şeceresini ifade ediyor. Onun İsrailoğullarından, dolayısıyla İbrani olduğu sonucunu çıkarabiliriz.-- İskenderBalas💬 13:18, 5 Ocak 2017 (UTC)

Söz uçar yazı kalır. Bir kukla veya trol ne yaparsa yapsın yazı stili, virgülü, bir yoruma karşı bile gösterdiği ani tepki onu hep kıstracak ve açık vermesini sağlayacaktır. Demem o ki, benim açımdan iş, denetçilere değerlendirecekleri bir malzeme vermek dışında önemli değildi. Ama konu bakımdan bu değerli bilgileriniz ve tabiki de katkılarınız için çok teşekkür ederim. --MerhabaNe yapabilirim? 13:52, 5 Ocak 2017 (UTC)

"Hristiyanlıktaki yeri ve önemi" başlığı[kaynağı değiştir]

Maddenin 21 Eylül 2016 itibariyle içerisinde bulunan "Hristiyanlıktaki yeri ve önemi" başlığının hatalı bir düzenleme olduğunu düşünüyorum. Madde zaten Hristiyanlıkta İsa konusunu işlediği için maddenin içinde böyle bir başlık olamaz. Bu başlığın ve "Soyu ve doğumu" başlığının içeriğine baktığımızda buralarda biyografisinin anlatıldığı görülmektedir. Bu yüzden iki başlığı "Hayatı" başlığı altında yeniden düzenlemenin gerekliliğini burada dile getirmek istedim.-- İskenderBalas💬 13:32, 6 Kasım 2016 (UTC)