Tartışma:Gesamtkunstwerk

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Vikipedi, özgür ansiklopedi

Başlık "Gesamtkunstwerk" olarak girilmiş. Acaba bunun bir Türkçe karşılığı yok mudur? --Özgür 03:40, 20 Ağustos 2006 (UTC)

bu terimin altı çok fazla dolu olduğu için genelde başka dillerde de karşılık kullanılmıyor. bulunacak türkçe karşılık kelimeyi tam ifade etmeyecektir. max weber'in gesellschaft ve gemeinschaft (toplum ve cemaat karşılamaz) ayrımı da çevrilmeden kullanılır ya da heidegger'in dasein (tam o anda varolan bulunan) terimi de çevrilmez.- Amaninbe 03:54, 20 Ağustos 2006 (UTC)

Biz çevirelim demek istemedim aslında. Türkiye'de bu opera ile ilgilene çevreler, bahsederken hangi terimi kullanıyorlar? Türkiye'de okulda Türkçe kitabı açınca, ya da Türkçe bir ansiklopedide "Gesamtkunstwerk Teorisi" olarak mı geçiyor? --Özgür 04:01, 20 Ağustos 2006 (UTC)

"Toplu sanat yapıtı" olarak da çevrilebilir ama Gesamtkunstwerk bir terimdir, aynen kalması uygun bence. Çok oturgaçlı götürgeç e döner aksi halde.--Vito Genovese 04:04, 20 Ağustos 2006 (UTC)

hmmm, anladım :)) bu konularda yazılan türkçe yazılarda veya ingilizce yazılarda da bu şekilde kullnanılıyor, ingilizce wikipeida'ya baktım orada da bu şekilde geçiyor, eğer referans göstermek gerekiyorsa. yanına parantez açıp, sanatların sentezi diye de eklemişler Amaninbe 04:09, 20 Ağustos 2006 (UTC)