Tartışma:Cehennem

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Vikipedi, özgür ansiklopedi
  • Bu madde ve Cehennem (Tiyatro) maddesi arasında bir anlam ayrımı sayfası oluşturulması gerekmez mi? Cehennem diye arayınca direk bu sayfaya yönlendirme yapılıyor. Ayrıca cehennem olarak çevirilen bir çok yabancı eser kitap tiyatro ve film var. Örneğin cehennem adında bir tiyatro oyunu, Dan Brown'un Cehennem adında bir kitabı, Biray Dalkıran'ın yönetmenliğini yaptığı Cehennem adında bir film var. Yani kesinlikle aramaların anlam ayrımı sayfasına yönelndirilmesi lazım. Yoksa Kitap ya da tiyatro hakkındaki eserin sayfasına gitmek için ekstra çaba sarfetmek gerekiyor. --Thankgoditsfriday (mesaj) 12:00, 30 Ocak 2016 (UTC)


  • Biri bu maddenin aşağısına "yorum" olarak "Biri buraya göz atsın töbe haşa ne diyor bu adam" ( :) ) yazmış bu arada. Onun dışında güzel.


  • Güzel giriş. Fakat Kitab-ı Mukaddes'te cehennem kısmı biraz uzun olmuş, detaylarının uygun biçimde çıkarılıp, adapte edilip, içeriğin özet halinde sunulması şart. Ayrıca, bir kullanıcı olarak, Hristiyanlık ve Musevilikten ayrı bir Kitab-ı Mukkades yorumu benim biraz aklımı karıştırdı, ki okuyucuların da aklını karıştırabilir gibi geliyor. Kitab-ı Mukaddes'teki cehennem tanımı, Hristiyanlık ve Musevilik, ve bunların içindeki gruplarda, farklı biçimlerde yorumlanmıyor mu? O nedenle burada genel ve özet olarak Hristiyanlık ve Musevilikteki görüşleri alsak daha verimli ve açık olmaz mı? Konunun ehli olmadığım için, bu soruları konunun ehli arkadaşlara soruyorum. Açıklığa kavuşturursak iyi olur kanısındayım. Teşekkürler, iyi çalışmalar... - Noumenon 09:53, 20 Şubat 2006 (UTC)

Sayın Noumenon,

Ben tekrar bir özet yapıp kısalttım ama bir arkadaş tekrar daha uzun maddeyi tercih etmiş. Herhalde siz benim yaptığım özeti de uzun bulacaksınız. Sorun değil, özet maddeyi daha da özet yapıp detaylı maddeye yönlendirebiliriz. BENCEDE

Elbette Vikipedi çeşitli inançların görüşlerini dile getirecektir. Benim vurgulamak istediğim şuydu. Öncelikle kitap ne anlatıyor, o önemli. Örneğin İbranice Şeol = Ölüleri Diyarı bazı eski Avrupa çevirilerinde Hölle = Cehennem diye çevrilmiş. Buna ilaveten, cehennemle ilgili ateşte işkence çekme , eski zamanın çeşitli medeniyetlerinde de olan bir fikir. Öyle şeyler duyuluyor ki, insan soruyor. Bunlar kitabın neresinde yazıyor diye. Tabi yorum deyip geçilebilir. Ama bence önce ayet sonra yorum gelmeli. Okuyan ayeti (rivayeti değil) bilerek buna göre değerlendirebilir.

Bütün bu nedenlerden dolayı bana göre “Hristiyanlık'ta (maddesi)” ifadesi doğru anlaşılmaktan çok yanlış anlaşılmaya neden olmaktadır. Kitabı Mukaddesi hemen herkes kulaktan duymuştur. Onu okuyan kişi çok azdır. Bu nedenle insanlar Hristiyanlık deyince anlatılan şeylerin aynen kitapta yazılı olduğunu zannediyorlar. Örneğin Katolikler için bir Papa vardır ama diğer Hristiyanlar için yoktur. Bence en iyisi “Mukaddes Kitap Konuları” kategorisi altında maddeleri oluşturmaktır. Öteki inançlarda örneğin “Katolik İnancında (maddesi)” vs. şeklinde kendi inancını belirtebilir ve karışıklık olmaz.

Şimdi aklıma gelen son şeyi ilave edeyim. Hristiyanlık'ta, Musevilik'te vs. görüşler çok kısa bir şekilde belirtilebilir. Ama hepsinin ortak olarak kullandığı kitap ise daha uzun ve ayrıntılı olabilir. Arada bir fark olmalıdır. Özetle, kitap ya da kitaplar dinlerden ayrı olarak vurgulanmalı. Aksi takdirde konu olarak ne kadar faydalı olur. İyi çalışmalar.--88.224.156.231 21:39, 20 Şubat 2006 (UTC)

Belki haklısınız, fakat diğer inançlarda Kitap'ın dışındaki katkılar ile beraber anlatıldığından ve Hristiyan-Yahudi kültüründeki sorun diğer inançlarda bulunmadığından biraz garip anlaşılabilir. Haklısınız iç ayrışmalar çok, ama bu diğer dinlerde de mevcut. Sonuçta, Kitab-ı Mukaddes'i yorumda ana farklılık Musevilik ve Hristiyanlık arasında diye öyle bir görüş atmıştım. Eğer istenirse Kitab-ı Mukaddes'te Cehennem başlığı altına alt başlık olarak Ortodoksluk'ta Cehennem, Katoliklik'te Cehennem, Protestanlık'ta Cehennem ve Musevilik'te Cehennem yapılabilir. Fakat konuda yazı yazan başka arkadaşların da görüşlerini duymak daha sağlıklı bir karar verebilmek için iyi olur sanırım... Burada özet için ısrar etmemizin sebebi, içinde bu kavramı taşıyan birçok din ve felsefi akımın var oluşu. Eğer hepsininkini bu kadar uzun yazarsak sayfa çok uzar. Teşekkürler, iyi çalışmalar... - Noumenon 08:06, 21 Şubat 2006 (UTC)

Müslümanların günahları kadar cehennemde yanacaklarının delili nedir? Üstelik Kur'an:

Ve (o emaniyyeye tâbî olanlar): “Ateş bize ancak sayılı birkaç gün dokunacak (günahlarımız kadar yanıp cennete gireceğiz).” dediler. De ki: “Allah katından bir ahd mi edindiniz?” (Eğer böyle bir ahd, almışsanız) Allah, ahdinden asla dönmez (Allah'ın ahdinde hilâf olmaz). Yoksa Allah'a karşı bilmediğiniz bir şey mi söylüyorsunuz?

derken. Bu şamanizmden İslama geçen bir inanç olabilir mi? --Ispartaileti 19:00, 2 Eylül 2008 (UTC)

Hristiyanlıkta cehennem[kaynağı değiştir]

"Yehova Şahitliğine göre ruh kişiden bağımsız ayrı bir varlık değil sadece kişinin yaşam kuvvetine verilen addır. Ölünce yok olur bu yüzden onlar için Cehennem (Sheol veya Hades) bir daha dirilmemecesine bir mevcut olmama halidir."

Kitabı Mukaddes'te cehennem ve mezar için kullanılan sözcüklerin doğru anlamları:

Ge-Hinnom (İbranice): Cehennem
Gehenna (Yunanca): Cehennem
Şeol (İbranice): Mezar
Hades (Yunanca): Mezar

Cehennem anlayışı doğru aktarılmış, ancak Yehova Şahitliğinde Şeol ve Hades sözcükleri Cehennem sözcüğünün karşılıkları olarak kullanılmaz. Çünkü bu sözcükler mezar anlamına gelen, birisi İbranice (Şeol), diğeri de eski Yunanca (Hades) sözcüklerdir. Bu iki sözcüğün karşılığını Cehennem olarak adlandıranlar Yehova Şahitliğinin dışındaki Hristiyan mezhepleridir. Zaten cehennemle ilgili yanlış anlaşılmalar da genelde böyle yanlış çevirilerden kaynaklanır. Yehova Şahitliğinde Cehennem sözcüğü, İbranice Ge-Hinnom ve Yunanca Gehenna sözcüklerinin karşılıklarıdır. --AltıncıTas (mesaj) 14:27, 10 Mart 2017 (UTC)