Şablon tartışma:GÖBL

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Vikipedi, özgür ansiklopedi

Ingilizce isim[kaynağı değiştir]

Sablon isimlerinin commonsla ayni isimde yapilmasinin faydalari var. tr.wikipedia disinda butun wikilerden farkli olarak ki buna alfabelerinde bu harfler olmayan wikilerde dahi olarak "GFDL" ismini kullanmayan baska wiki yok.

Ozgur lisans sablon isimlerinin Turkce olmasinin hicbir getirisi yok. Sablon isimleri bakim (maintenance) amaclidir. Sablon isimlerinin ingilizce olmasi botlarin calismasinida rahatlatiyor. Bircok bot turkce karakterleri dogru durust isleyemiyor.

Buraya 1 hafta icinde cevap yazilmazsa tekrar yeniden adlandiricagim.

-- Cat chi? 22:10, 11 Haziran 2007 (UTC)

Bu konuyu IRC'de saatlerce konuşup yorulmuş olsam da, kediyi tartışmaya zar zor ikna etmiş olmam nedeniyle, buraya da döküleyim bir şeyler.

Vikipedi Türkçe'dir, bu nedenle makul bir gerekçe olmadığı sürece İngilizce kısaltmaları kullanmanın (üstelik Türkçeleri oturmuşken) bir anlamı yoktur. Zaten İngilizce'lerden Türkçelere yönlendirme var, botlar aslanlar gibi çalışabilir yani.

İşin diğer bir boyutu, buradaki özgür lisanslı resimlerin Commons'a taşınmasında ortaya çıkıyor. Tek tıkla bu taşıma işlemini gerçekleştiren botlar var, ancak şablonu da aynen kopyaladıkları için ve Commons'ta GÖBL adında bir şablon olmadığı için lisanssız muamalesi gördüğünden bahsediliyor resimlerin. Buna da çözüm olarak Commons'ta Türkçelerden orijinallere yönlendirme yapmış bulunmaktayım (Şimdilik bir tanesine yaptım gerçi ama diğerlerine de yapılır kolaylıkla tabi). Bilindiği üzere Commons İngilizce iş yapılması zorunlu bir proje değil, bu nedenle bu makul gerekçe belirtildiği sürece, Commons'taki yönlendirmeler silinmeden kalacaktır.

Kaldı ki tek başına bu gerekçe (yani Commons'a taşırken yolda düştü kırıldı vs.) proje içi dinamiğimizle oynamak için yeterli değil bana göre. Diğer Viki'lerin ne yaptığı bizim için çoğu durumda yol göstericidir, ancak bu durumda, bu kısaltmaların oturması için çok uğraştıktan ve başarılı da olduktan sonra, pratik bir yarar, makul bir gerekçe, sağlam bir neden göremiyorum.

Vito Genovese 22:23, 11 Haziran 2007 (UTC)

Wikipedia is a free encyclopedia written in many languages. Part of this statement is intentionally kept in English since this project does not require users to use Turkish. This isn't a Wikipedia for Turkey. It is merely written in Turkish.
Projenin adi "Wikipedia", amaci "Ozgur Ansiklopedi". Butun wikiler GFDL ismini kullaniyor - istisnasiz tr disinda. Bizim butun wikilerden (ki buna enbuyuklerde dahil) farkli olmamizi gerektirecek sebep nedir? Ben commonstaki calismamla en.wikide, ja.wikide, tr.wiki ve diger 200un uzerinde wikide ansiklopedi yazmaya yardimci oluyorum. Ortak bir hedef var (Ozgur Ansiklopedi). Bu ortak hedefe uyum icinde olunmadikca ulasilmasi cok zordur.
Commonsda mumkunse standart arariz. Surekli birileri GOBL koyarsa birileri onlarin arkasindan ugrasip bunlari GFDL yapmasi gerekecektir. Sablon isimlerini belli bir standartta tutmak onemlidir.
GFDLin ingilizce disindaki hic bir versyonunun yasal acidan bir degeri yoktur. Buradaki sablonun Turkce olmasi kullanicilara kolaylik saglamak icindir. Lisans sablonlarinin konmasi yasal sebeplerden dolayidir. Bunun bir "dil ustunlugu" ile alakasi yoktur.
-- Cat chi? 22:38, 11 Haziran 2007 (UTC)

Burada bir kavram karmaşası var. Wikipedia Türkçe değildir ve kullanıcıları Türkçe kullanmak zorunda değildir diyorsun, amma velakin Wikipedia projesinin genelinden bahsederek böyle bir şeyi kimse iddia etmiyor zaten. Eğer Türkçe Wikipedia'yı kastediyorsan, bu durumda yanılıyorsun, zira bu projenin katılımcıları Türkçe konuşmasalar bile, katkılarını Türkçe olarak yapmak durumundalar.

Şablonlarının içeriğinin yasal bağlayıcılığı işin çok ayrı bir boyutu ve şablonların ismiyle tamamen alakasız. O konuya farklı bir yerde çözüm üretmemiz mümkün. Diğer projelerin uygulamaları da dediğim gibi bir diğer projeyi bağlamamaktadır, tüm projelerin bu uygulamaya gitmesinde makul bir neden varsa, bu zaten diğer projenin katılımcıları tarafından da görülür ve söz konusu uygulama o projeye de taşınır. Ancak "Diğerlerinde var, bizde de olmalı!" dersek pek geçerli bir neden üretmiş sayılmayız.

Türkçe bilmeyen kullanıcıların yol iz bulmasını sağlayacak yönlendirmeleri barındırdığımıza göre, bu şablonların Türkçe olmamaları için hiç bir neden göremiyorum ve gösterilemiyorum.

Vito Genovese 22:46, 11 Haziran 2007 (UTC)

Nasil yani turkce konusmayanlar blok mu yiyor? Maddelerin icerigi turkce olmak duruunda fakat tartismalar veya sablon isimleri turkce olmak zorunda degil. Tartismalarin anlama kolayligi olmasindan turkce yapilmasi tavsiye edilir, sart kosulmaz. -- Cat chi? 22:59, 11 Haziran 2007 (UTC)

Türkçe konuşmamanın sorun teşkil etmediğini söyledim dikkat edersen, konu dışına çıkıyorsun ufaktan.--Vito Genovese 23:01, 11 Haziran 2007 (UTC)

Olaya yaklasimin "tr.wikide turkcenin ustunlugu" degilmiydi? Tr.de turkcenin "ustunlutu" (akisni idda eden varmidir ki) sablonlarin basilari ingilizcelesirse kaybolmayacak. -- Cat chi? 23:10, 11 Haziran 2007 (UTC)

Konu kimin üstün olduğu değil. Konu bu şablonun adının Türkçe bir projede neden İngilizce'ye çevrilmesinin gerektiği. Bunun için makul bir nedenin olmaması. Aksinin ise doğru olması.--Vito Genovese 23:14, 11 Haziran 2007 (UTC)

Makul nedeni basittir. Istisnasiz butun wikilerdeki ismi GFDL olan bir sablonun bizde farkli bir isme sahip olmasi zorluk yaratmaktadir. En basit yaklasim bu. Isminin turkce olmasinin bir getirisi yoktur. Sadece zorluk cikartmaktadir. -- Cat chi? 00:48, 12 Haziran 2007 (UTC)

Bu konu nettir[kaynağı değiştir]

Eğer diğer wikilerde de aynı şekilde kullanım olduğu, bu şekilde kullanımın daha kolaylaştırıcı olduğu söylenirse tamam, bu mantıklıdır. Ama Türkçe olması mecburi değildir diye hiçbir zaman denemez. Nasıl ki biz Türkiye'de açılan dükkanların tabelalarında ticari isim olarak yabancı dilin seçildiğini görüp yadsıyor ve yeriyorsak; Türkçe ana dili olan bir sitede de bu kullanımı yereriz. Türkçe kullanmak mecburidir. Dil kullanımını önemsemeyen oldukça büyük bir kitle olduğu gerçeği gün gibi aşikar, bunu burada okuduğum ve alıntıladığım yanlış bir cümle ile görmek de mümkün. Anadilinizi unutmayın. Mümkün olduğunca Türkçe kullanmaya özen gösterin. Bu dilimize saygıdır. --Arinna'l ileti 23:27, 11 Haziran 2007 (UTC)

  • Bunu çok açık şekilde, "Türkçe kullanmak tavsiye edilir, mecburi değildir" diyen üyenin kullandığı Türkçe'den de anlamak mümkün. En azından yazım hatalarını düzeltin, böyle kutsal bir amaç için açılmış bu sitede bu üyelerin yazımında Türkçe'yi ayaklar altında görmek çok üzücü. --Arinna'l ileti 23:30, 11 Haziran 2007 (UTC)
    • Bakiniz be burada bir ticari sirket tabelasindan bahsetmiyorum. bir politik mesajla burada degilim.
    • Turkce bir kelime bilmeyen kisilerde tr.wikide degisiklik yapabilir. Bunu tesvik etmek lazim, yadirgamak degil. "Türkçe kullanmak mecburidir" demek icin turkce kulanmayanlarin bloklanmasi lazim. Bunu gercekten istiyormuyuz?
    • Haksizlik yapiyorsunuz bana. Benim ana dilim ingilizce, elimden geldigince Turkce konusmaya/yazmaya calisiyorum. Kapasitem sinirli, ne yapayim mukemmel degilim. Klavyemde turkce harfler yok ve bu yuzden sablon kulaniminda zorluklar yasiyorum.
    • -- Cat chi? 00:45, 12 Haziran 2007 (UTC)

Bu noktada Cat'e hak veriyorum GÖBL kelimesi kendi basina bir kisaltmadir ve bir anlam ifade etmemektedir. GFDL kullanilmasi, herhangi bir dilde yazilmis yazida anlam icin kolaylik da saglayacaktir; yukaridaki iletisim ve bot sorunlarin deginmiyorum bile.

Bu bir anlamda NATO yada OPEC kelimeleri gibi gorulebilir; bunlarin basliklarini da Turkce yazmak cok anlamli degil cunku dunyada herkes icin oturmus standart bir kalip.

GÖBL kelimesinin oturdugu fikrine de katilmiyorum: [1], [2]. Sanirim bu konuyu biraz daha netlestirmistir. Citrat 04:03, 12 Haziran 2007 (UTC)

GÖBL'nin oturmuşluğu kastedilirken Vikipedi içerisinden bahsedilmektedir. Geçtim Google'u, sokaktaki insan GÖBL'den de, Creative Commons'tan da habersiz, malum. GÖBL Vikipedi içinde oturmuş durumda gayet güzel. İletişim ve bot sorununun var olmadığına da değinmiştik zaten, geçtim onu da, kalmadı bişey.--Vito Genovese 06:37, 12 Haziran 2007 (UTC)
Sokaktaki insan derken kimi kastediyoruz? Botlarin sorun yasadiginin tersini idda etmeyiniz. Yasiyorlar. Bir cok bot turkce (unicode) isimlerini isleyemiyor bile. -- Cat chi? 19:56, 13 Haziran 2007 (UTC)
Vikipedi "trend setter" degildir; yani kelimleri Turkcelestirme yeri degildir. Bu kelime eger arama motorlarina bakilirsa, Lunix kullanici tarafindan fa GFDL olarak kullanildigi gorulebilir. Bu tur yabanci dil kisaltmalarini Turkcelestirilmesini sahsen dogru bulmuyorum ama bu kisisel bir gorus. Bot sorunu yasayip yasamamak sorun degil; iletisim sorunu yaziyoruz bu evrensel kavrami ifade ederken. Citrat 05:14, 14 Haziran 2007 (UTC)
Maintanance yani bakimla ilgili olan islerde botlara sorun yasaymayan isimlendirmeler tercih edilmelidir. yani gereksiz yere bot isletenlerin hayati cekilmez yapilmamalidir. :) -- Cat chi? 15:49, 15 Haziran 2007 (UTC)